¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 43Àå 24Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×µéÀ» ¿ä¼ÁÀÇ ÁýÀ¸·Î ÀεµÇÏ°í ¹°À» ÁÖ¾î ¹ßÀ» ¾Ä°Ô ÇÏ¸ç ±×µéÀÇ ³ª±Í¿¡°Ô ¸ÔÀ̸¦ ÁÖ´õ¶ó |
KJV |
And the man brought the men into Joseph's house, and gave them water, and they washed their feet; and he gave their asses provender. |
NIV |
The steward took the men into Joseph's house, gave them water to wash their feet and provided fodder for their donkeys. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×¸®°í´Â ±×µéÀ» ¸ðµÎ ¿ä¼ÁÀÇ Áý ¾ÈÀ¸·Î µ¥¸®°í µé¾î °¡ ¾ÄÀ» ¹°À» ³»¾î ÁÖ¾ú´Ù. ¶Ç ³ª±Í¿¡°Ôµµ ¸ÔÀ̸¦ ÁÖ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×¸®°í´Â ±×µéÀ» ¸ðµÎ ¿ä¼ÁÀÇ Áý¾ÈÀ¸·Î µ¥¸®°í µé¾î°¡ ¾ÄÀ» ¹°À» ³»¿© ÁÖ¾ú´Ù. ¶Ç ³ª±Í¿¡°Ôµµ ¸ÔÀ̸¦ ÁÖ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
En die man het die manne in die huis van Josef gebring en water aan hulle gegee, en hulle het hul voete gewas; hy het ook hulle esels voer gegee. |
BulVeren |
¬ª ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü¬ì¬ä ¬Ó¬ì¬Ó¬Ö¬Õ¬Ö ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö¬ä¬Ö ¬Ó ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬«¬à¬ã¬Ú¬æ ¬Ú ¬Ú¬Þ ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬Ó¬à¬Õ¬Ñ, ¬Ú ¬ã¬Ú ¬Ú¬Ù¬Þ¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ü¬â¬Ñ¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ. ¬¥¬Ñ¬Õ¬Ö ¬Ú ¬ç¬â¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬Þ¬Ñ¬Ô¬Ñ¬â¬Ö¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ. |
Dan |
S? f©ªrte Manden dem ind i Josefs Hus og gav dem Vand til at tv©¡tte deres F©ªdder og Foder til ¨¡slerne. |
GerElb1871 |
Und der Mann f?hrte die M?nner in das Haus Josephs und gab ihnen Wasser, und sie wuschen ihre F?©¬e; und er gab ihren Eseln Futter. |
GerElb1905 |
Und der Mann f?hrte die M?nner in das Haus Josephs und gab ihnen Wasser, und sie wuschen ihre F?©¬e; und er gab ihren Eseln Futter. |
GerLut1545 |
und f?hrete sie in Josephs Haus, gab ihnen Wasser, da©¬ sie ihre F?©¬e wuschen, und gab ihren Eseln Futter. |
GerSch |
Und der Mann f?hrte die M?nner in Josephs Haus und gab ihnen Wasser, da©¬ sie ihre F?©¬e wuschen, und gab ihren Eseln Futter. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ï ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï? ¥å¥é¥ò¥ç¥ã¥á¥ã¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô? ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ï¥é¥ê¥é¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ø¥ò¥ç¥õ ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥ô¥ä¥ø¥ñ ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥é¥÷¥á¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ï¥ä¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥ø¥ê¥å ¥ó¥ñ¥ï¥õ¥ç¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥í¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í. |
ACV |
And the man brought the men into Joseph's house, and gave them water, and they washed their feet. And he gave their donkeys provender. |
AKJV |
And the man brought the men into Joseph's house, and gave them water, and they washed their feet; and he gave their asses provender. |
ASV |
And the man brought the men into Joseph's house, and gave them water, and they washed their feet; and he gave their asses provender. |
BBE |
And the servant took them into Joseph's house, and gave them water for washing their feet; and he gave their asses food. |
DRC |
And having brought them into the house, he fetched water, and they washed their feet, and he gave provender to their asses. |
Darby |
And the man brought the men into Joseph's house, and gave water, and they washed their feet; and he gave their asses food. |
ESV |
And when the man had brought the men into Joseph's house and (See ch. 18:4) given them water, and they had washed their feet, and when he had given their donkeys fodder, |
Geneva1599 |
So the man led them into Iosephs house, and gaue them water to wash their feete, and gaue their asses prouender. |
GodsWord |
The man took the brothers into Joseph's house. He gave them water to wash their feet and feed for their donkeys. |
HNV |
The man brought the men into Joseph¡¯s house, and gave them water, and they washed their feet. He gave their donkeys fodder. |
JPS |
And the man brought the men into Joseph's house, and gave them water, and they washed their feet; and he gave their asses provender. |
Jubilee2000 |
And the man brought the men into Joseph's house and gave [them] water, and they washed their feet, and he gave their asses fodder. |
LITV |
And the man brought the men to Joseph's house. And he gave water, and they washed their feet. And he gave fodder for their asses. |
MKJV |
And the man brought the men into Joseph's house, and gave them water, and they washed their feet. And he gave fodder to their asses. |
RNKJV |
And the man brought the men into Josephs house, and gave them water, and they washed their feet; and he gave their asses provender. |
RWebster |
And the man brought the men into Joseph's house , and gave them water , and they washed their feet ; and he gave their donkeys feed . |
Rotherham |
So the man brought the men into Joseph¡¯s house,?and gave them water and they bathed their feet, and he gave them provender for their asses. |
UKJV |
And the man brought the men into Joseph's house, and gave them water, and they washed their feet; and he gave their asses animal food. |
WEB |
The man brought the men into Joseph¡¯s house, and gave them water, and they washed their feet. He gave their donkeys fodder. |
Webster |
And the man brought the men into Joseph's house, and gave [them] water, and they washed their feet; and he gave their asses provender. |
YLT |
And the man bringeth in the men into Joseph's house, and giveth water, and they wash their feet; and he giveth provender for their asses, |
Esperanto |
Kaj tiu homo enkondukis ilin en la domon de Jozef kaj donis akvon, kaj ili lavis siajn piedojn; kaj li donis mangxon al iliaj azenoj. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ç¥í¥å¥ã¥ê¥å¥í ¥ô¥ä¥ø¥ñ ¥í¥é¥÷¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ï¥ä¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥ö¥ï¥ñ¥ó¥á¥ò¥ì¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥é? ¥ï¥í¥ï¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í |