Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  창세기 43장 24절
 개역개정 그들을 요셉의 집으로 인도하고 물을 주어 발을 씻게 하며 그들의 나귀에게 먹이를 주더라
 KJV And the man brought the men into Joseph's house, and gave them water, and they washed their feet; and he gave their asses provender.
 NIV The steward took the men into Joseph's house, gave them water to wash their feet and provided fodder for their donkeys.
 공동번역 그리고는 그들을 모두 요셉의 집 안으로 데리고 들어 가 씻을 물을 내어 주었다. 또 나귀에게도 먹이를 주었다.
 북한성경 그리고는 그들을 모두 요셉의 집안으로 데리고 들어가 씻을 물을 내여 주었다. 또 나귀에게도 먹이를 주었다.
 Afr1953 En die man het die manne in die huis van Josef gebring en water aan hulle gegee, en hulle het hul voete gewas; hy het ook hulle esels voer gegee.
 BulVeren И човекът въведе мъжете в дома на Йосиф и им даде вода, и си измиха краката. Даде и храна за магаретата им.
 Dan S? førte Manden dem ind i Josefs Hus og gav dem Vand til at tvætte deres Fødder og Foder til Æslerne.
 GerElb1871 Und der Mann f?hrte die M?nner in das Haus Josephs und gab ihnen Wasser, und sie wuschen ihre F?ße; und er gab ihren Eseln Futter.
 GerElb1905 Und der Mann f?hrte die M?nner in das Haus Josephs und gab ihnen Wasser, und sie wuschen ihre F?ße; und er gab ihren Eseln Futter.
 GerLut1545 und f?hrete sie in Josephs Haus, gab ihnen Wasser, daß sie ihre F?ße wuschen, und gab ihren Eseln Futter.
 GerSch Und der Mann f?hrte die M?nner in Josephs Haus und gab ihnen Wasser, daß sie ihre F?ße wuschen, und gab ihren Eseln Futter.
 UMGreek Και ο ανθρωπο? εισηγαγε του? ανθρωπου? ει? την οικιαν του Ιωσηφ και εδωκεν υδωρ και ενιψαν του? ποδα? αυτων και εδωκε τροφην ει? του? ονου? αυτων.
 ACV And the man brought the men into Joseph's house, and gave them water, and they washed their feet. And he gave their donkeys provender.
 AKJV And the man brought the men into Joseph's house, and gave them water, and they washed their feet; and he gave their asses provender.
 ASV And the man brought the men into Joseph's house, and gave them water, and they washed their feet; and he gave their asses provender.
 BBE And the servant took them into Joseph's house, and gave them water for washing their feet; and he gave their asses food.
 DRC And having brought them into the house, he fetched water, and they washed their feet, and he gave provender to their asses.
 Darby And the man brought the men into Joseph's house, and gave water, and they washed their feet; and he gave their asses food.
 ESV And when the man had brought the men into Joseph's house and (See ch. 18:4) given them water, and they had washed their feet, and when he had given their donkeys fodder,
 Geneva1599 So the man led them into Iosephs house, and gaue them water to wash their feete, and gaue their asses prouender.
 GodsWord The man took the brothers into Joseph's house. He gave them water to wash their feet and feed for their donkeys.
 HNV The man brought the men into Joseph’s house, and gave them water, and they washed their feet. He gave their donkeys fodder.
 JPS And the man brought the men into Joseph's house, and gave them water, and they washed their feet; and he gave their asses provender.
 Jubilee2000 And the man brought the men into Joseph's house and gave [them] water, and they washed their feet, and he gave their asses fodder.
 LITV And the man brought the men to Joseph's house. And he gave water, and they washed their feet. And he gave fodder for their asses.
 MKJV And the man brought the men into Joseph's house, and gave them water, and they washed their feet. And he gave fodder to their asses.
 RNKJV And the man brought the men into Josephs house, and gave them water, and they washed their feet; and he gave their asses provender.
 RWebster And the man brought the men into Joseph's house , and gave them water , and they washed their feet ; and he gave their donkeys feed .
 Rotherham So the man brought the men into Joseph’s house,?and gave them water and they bathed their feet, and he gave them provender for their asses.
 UKJV And the man brought the men into Joseph's house, and gave them water, and they washed their feet; and he gave their asses animal food.
 WEB The man brought the men into Joseph’s house, and gave them water, and they washed their feet. He gave their donkeys fodder.
 Webster And the man brought the men into Joseph's house, and gave [them] water, and they washed their feet; and he gave their asses provender.
 YLT And the man bringeth in the men into Joseph's house, and giveth water, and they wash their feet; and he giveth provender for their asses,
 Esperanto Kaj tiu homo enkondukis ilin en la domon de Jozef kaj donis akvon, kaj ili lavis siajn piedojn; kaj li donis mangxon al iliaj azenoj.
 LXX(o) και ηνεγκεν υδωρ νιψαι του? ποδα? αυτων και εδωκεν χορτασματα τοι? ονοι? αυτων


    





  인기검색어
kcm  1008854
교회  503875
설교  452393
선교  450452
예수  423075
아시아  363272
세계  334066
선교회  315151
사랑  309426
바울  307307


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진