|  ¼º°æÀåÀý | 
		 Ã¢¼¼±â 41Àå 37Àý | 
	
	
		|  °³¿ª°³Á¤ | 
		¹Ù·Î¿Í ±×ÀÇ ¸ðµç ½ÅÇϰ¡ ÀÌ ÀÏÀ» ÁÁ°Ô ¿©±äÁö¶ó | 
	
	
		|  KJV | 
		And the thing was good in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of all his servants. | 
	
	
		|  NIV | 
		The plan seemed good to Pharaoh and to all his officials. | 
	
	
		|  °øµ¿¹ø¿ª | 
		ÆÄ¶ó¿À¿Í ±×ÀÇ ¸ðµç ½ÅÇÏ´Â ÀÌ Á¦¾ÈÀÌ ÁÁ¾Æ º¸¿´´Ù. | 
	
	
		|  ºÏÇѼº°æ | 
		¹Ù·Î¿Í ±×ÀÇ ¸ðµç ½ÅÇÏ´Â ÀÌ Á¦¾ÈÀÌ ÁÁ¾Æ º¸¿´´Ù. | 
	
	
		|  Afr1953 | 
		En die woord was goed in die o? van Farao en van al sy dienaars. | 
	
	
		|  BulVeren | 
		¬ª ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ö¬ë¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Õ¬à¬Ò¬â¬à ¬Ó ¬à¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬æ¬Ñ¬â¬Ñ¬à¬ß¬Ñ ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ú. | 
	
	
		|  Dan | 
		B?de Farao og alle hans Tjenere syntes godt om den Tale, | 
	
	
		|  GerElb1871 | 
		Und das Wort war gut in den Augen des Pharao und in den Augen aller seiner Knechte. | 
	
	
		|  GerElb1905 | 
		Und das Wort war gut in den Augen des Pharao und in den Augen aller seiner Knechte. | 
	
	
		|  GerLut1545 | 
		Die Rede gefiel Pharao und allen seinen Knechten wohl. | 
	
	
		|  GerSch | 
		Diese Rede gefiel dem Pharao und allen seinen Knechten wohl. | 
	
	
		|  UMGreek | 
		¥Ê¥á¥é ¥ç¥ñ¥å¥ò¥å¥í ¥ï ¥ë¥ï¥ã¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Õ¥á¥ñ¥á¥ø ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. | 
	
	
		|  ACV | 
		And the thing was good in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of all his servants. | 
	
	
		|  AKJV | 
		And the thing was good in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of all his servants. | 
	
	
		|  ASV | 
		And the thing was good in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of all his servants. | 
	
	
		|  BBE | 
		And this seemed good to Pharaoh and to all his servants. | 
	
	
		|  DRC | 
		The counsel pleased Pharao and all his servants. | 
	
	
		|  Darby | 
		And the word was good in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of all his bondmen. | 
	
	
		|  ESV | 
		Joseph Rises to PowerThis proposal pleased Pharaoh and all his servants. | 
	
	
		|  Geneva1599 | 
		And the saying pleased Pharaoh and all his seruants. | 
	
	
		|  GodsWord | 
		Pharaoh and all his servants liked the idea. | 
	
	
		|  HNV | 
		The thing was good in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of all his servants. | 
	
	
		|  JPS | 
		And the thing was good in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of all his servants. | 
	
	
		|  Jubilee2000 | 
		And the word was good in the eyes of Pharaoh and in the eyes of all his servants. | 
	
	
		|  LITV | 
		And the word was good in Pharaoh's eyes, and in the eyes of all his servants. | 
	
	
		|  MKJV | 
		And the thing was good in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of all his servants. | 
	
	
		|  RNKJV | 
		And the thing was good in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of all his servants. | 
	
	
		|  RWebster | 
		And the thing  was good  in the eyes  of Pharaoh , and in the eyes  of all his servants . | 
	
	
		|  Rotherham | 
		And the thing was good in the eyes of Pharaoh,?and in the eyes of all his servants; | 
	
	
		|  UKJV | 
		And the thing was good in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of all his servants. | 
	
	
		|  WEB | 
		The thing was good in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of all his servants. | 
	
	
		|  Webster | 
		And the thing was good in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of all his servants. | 
	
	
		|  YLT | 
		And the thing is good in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of all his servants, | 
	
	
		|  Esperanto | 
		Kaj tio placxis al Faraono kaj al cxiuj liaj servantoj. | 
	
	
		|  LXX(o) | 
		¥ç¥ñ¥å¥ò¥å¥í  ¥ä¥å  ¥ó¥á  ¥ñ¥ç¥ì¥á¥ó¥á ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í  ¥õ¥á¥ñ¥á¥ø  ¥ê¥á¥é  ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í  ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í  ¥ó¥ø¥í  ¥ð¥á¥é¥ä¥ø¥í  ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô  |