|  ¼º°æÀåÀý | 
		 Ã¢¼¼±â 31Àå 11Àý | 
	
	
		|  °³¿ª°³Á¤ | 
		²Þ¿¡ Çϳª´ÔÀÇ »çÀÚ°¡ ³»°Ô ¸»¾¸ÇϽñ⸦ ¾ß°ö¾Æ Çϱâ·Î ³»°¡ ´ë´äÇϱ⸦ ¿©±â ÀÖ³ªÀÌ´Ù ÇϸŠ| 
	
	
		|  KJV | 
		And the angel of God spake unto me in a dream, saying, Jacob: And I said, Here am I. | 
	
	
		|  NIV | 
		The angel of God said to me in the dream, 'Jacob.' I answered, 'Here I am.' | 
	
	
		|  °øµ¿¹ø¿ª | 
		ÇÏ´À´ÔÀÇ Ãµ»ç°¡ `¾ß°ö¾Æ' ÇÏ°í ³ª¸¦ ºÒ·¶¼Ò. `³»°¡ ¾î¼ ¸»¾¸ÇϽʽÿÀ.' Çß´õ´Ï | 
	
	
		|  ºÏÇѼº°æ | 
		ÇÏ´À´ÔÀÇ Ãµ»ç°¡ <¾ß°ö¾Æ,> ÇÏ°í ³ª¸¦ ºÒ·¶¼Ò. <¾î¼ ¸»¾¸ÇϽʽÿÀ.> Çß´õ´Ï | 
	
	
		|  Afr1953 | 
		En die Engel van God s? vir my in die droom: Jakob! En ek antwoord: Hier is ek! | 
	
	
		|  BulVeren | 
		¬ª ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬ñ¬ä ¬¡¬ß¬Ô¬Ö¬Ý ¬Þ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ã¬ì¬ß: ¬Á¬Ü¬à¬Ó¬Ö! ¬ª ¬Ñ¬Ù ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú¬ç: ¬¦¬ä¬à ¬Þ¬Ö. | 
	
	
		|  Dan | 
		og Guds Engel sagde til mig i Dr©ªmme: Jakob! Jeg svarede: Se, her er jeg! | 
	
	
		|  GerElb1871 | 
		Und der Engel Gottes sprach im Traume zu mir: Jakob! Und ich sprach: Hier bin ich! | 
	
	
		|  GerElb1905 | 
		Und der Engel Gottes sprach im Traume zu mir: Jakob! Und ich sprach: Hier bin ich! | 
	
	
		|  GerLut1545 | 
		Und der Engel Gottes sprach zu mir im Traum: Jakob! Und ich antwortete: Hie bin ich. | 
	
	
		|  GerSch | 
		Und der Engel Gottes sprach zu mir im Traum: Jakob! Und ich antwortete: Hier bin ich! | 
	
	
		|  UMGreek | 
		¥Ê¥á¥é ¥ì¥ï¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó  ¥ï¥í¥á¥ñ, ¥É¥á¥ê¥ø¥â  ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥á, ¥É¥ä¥ï¥ô, ¥å¥ã¥ø. | 
	
	
		|  ACV | 
		And the agent of God said to me in the dream, Jacob. And I said, Here I am. | 
	
	
		|  AKJV | 
		And the angel of God spoke to me in a dream, saying, Jacob: And I said, Here am I. | 
	
	
		|  ASV | 
		And the angel of God said unto me in the dream, Jacob: and I said, Here am I. | 
	
	
		|  BBE | 
		And in my dream the angel of the Lord said to me, Jacob: and I said, Here am I. | 
	
	
		|  DRC | 
		And the angel of God said to me in my sleep: Jacob? And I answered: Here I am. | 
	
	
		|  Darby | 
		And the Angel of God said to me in a dream, Jacob! And I said, Here am I. | 
	
	
		|  ESV | 
		Then the angel of God said to me in the dream, Jacob, and I said, Here I am! | 
	
	
		|  Geneva1599 | 
		And the Angel of God sayde to mee in a dreame, Iaakob. And I answered, Lo, I am here. | 
	
	
		|  GodsWord | 
		In the dream the Messenger of God called to me, 'Jacob!' And I answered, 'Yes, here I am.' | 
	
	
		|  HNV | 
		The angel of God said to me in the dream, ¡®Jacob,¡¯ and I said, ¡®Here I am.¡¯ | 
	
	
		|  JPS | 
		And the angel of God said unto me in the dream: Jacob; and I said: Here am I. | 
	
	
		|  Jubilee2000 | 
		And the angel of God spoke unto me in dreams, [saying], Jacob: And I said, Here [am] I. | 
	
	
		|  LITV | 
		And the Angel of God spoke to me in a dream, Jacob! And I said, Behold me. | 
	
	
		|  MKJV | 
		And the Angel of God spoke to me in a dream, saying, Jacob! And I said, Here I am . | 
	
	
		|  RNKJV | 
		And the angel of Elohim spake unto me in a dream, saying, Jacob: And I said, Here am I. | 
	
	
		|  RWebster | 
		And the angel  of God  spoke  to me in a dream , saying , Jacob : And I said , Here am I. | 
	
	
		|  Rotherham | 
		And the messenger of God said unto me in a dream, Jacob! and I said, Behold me! | 
	
	
		|  UKJV | 
		And the angel of God spoke unto me in a dream, saying, Jacob: And I said, Here am I. | 
	
	
		|  WEB | 
		The angel of God said to me in the dream, ¡®Jacob,¡¯ and I said, ¡®Here I am.¡¯ | 
	
	
		|  Webster | 
		And the angel of God spoke to me in a dream, [saying], Jacob: And I said, Here [am] I. | 
	
	
		|  YLT | 
		and the messenger of God saith unto me in the dream, Jacob, and I say, Here am I. | 
	
	
		|  Esperanto | 
		Kaj angxelo de Dio diris al mi en la songxo: Jakob! kaj mi diris: Jen mi estas. | 
	
	
		|  LXX(o) | 
		¥ê¥á¥é  ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ì¥ï¥é  ¥ï  ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ï?  ¥ó¥ï¥ô  ¥è¥å¥ï¥ô  ¥ê¥á¥è  ¥ô¥ð¥í¥ï¥í  ¥é¥á¥ê¥ø¥â  ¥å¥ã¥ø  ¥ä¥å  ¥å¥é¥ð¥á ¥ó¥é  ¥å¥ò¥ó¥é¥í  |