¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 9Àå 25Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ¿¡ À̸£µÇ °¡³ª¾ÈÀº ÀúÁÖ¸¦ ¹Þ¾Æ ±×ÀÇ ÇüÁ¦ÀÇ Á¾µéÀÇ Á¾ÀÌ µÇ±â¸¦ ¿øÇϳë¶ó ÇÏ°í |
KJV |
And he said, Cursed be Canaan; a servant of servants shall he be unto his brethren. |
NIV |
he said, "Cursed be Canaan! The lowest of slaves will he be to his brothers." |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ·¸°Ô ¸»ÇÏ¿´´Ù. `°¡³ª¾ÈÀº ÀúÁÖ¸¦ ¹Þ¾Æ ÇüÁ¦µé¿¡°Ô õ´ë¹Þ´Â Á¾ÀÌ µÇ¾î¶ó.' |
ºÏÇѼº°æ |
´ÙÀ½°ú °°ÀÌ ¸»ÇÏ¿´´Ù. ¡¶°¡³ª¾ÈÀº ÀúÁÖ¸¦ ¹Þ¾Æ ÇüÁ¦µé¿¡°Ô õ´ë¹Þ´Â Á¾ÀÌ µÇ¾î¶ó.¡· |
Afr1953 |
s? hy: Vervloek is Kana?n! 'n Kneg van die knegte moet hy wees vir sy broers. |
BulVeren |
¬±¬â¬à¬Ü¬Ý¬Ö¬ä ¬Õ¬Ñ ¬Ö ¬·¬Ñ¬ß¬Ñ¬Ñ¬ß; ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ò¬â¬Ñ¬ä¬ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú! |
Dan |
sagde han: "Forbandet v©¡re Kana'an, Tr©¡lles Tr©¡l blive han for sine Br©ªdre!" |
GerElb1871 |
Und er sprach: Verflucht sei Kanaan! Ein Knecht der Knechte sei er seinen Br?dern! |
GerElb1905 |
Und er sprach: Verflucht sei Kanaan! Ein Knecht der Knechte sei er seinen Br?dern! |
GerLut1545 |
sprach er: Verflucht sei Kanaan und sei ein Knecht aller Knechte unter seinen Br?dern! |
GerSch |
da sprach er: Verflucht sei Kanaan! Er sei ein Knecht der Knechte seiner Br?der! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í, ¥Å¥ð¥é¥ê¥á¥ó¥á¥ñ¥á¥ó¥ï? ¥ï ¥Ö¥á¥í¥á¥á¥í ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ø¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
And he said, Cursed be Canaan. He shall be a servant of servants to his brothers. |
AKJV |
And he said, Cursed be Canaan; a servant of servants shall he be to his brothers. |
ASV |
And he said, Cursed be Canaan; A servant of servants shall he be unto his brethren. |
BBE |
Cursed be Canaan; let him be a servant of servants to his brothers. |
DRC |
He said: Cursed be Chaanan, a servant of servants, shall he be unto his brethren. |
Darby |
And he said, Cursed be Canaan; Let him be a bondman of bondmen to his brethren. |
ESV |
he said, (Deut. 27:16) Cursed be Canaan; (Josh. 9:23; Judg. 1:28; 1 Kgs. 9:20, 21) a servant of servants shall he be to his brothers. |
Geneva1599 |
And said, Cursed be Canaan: a seruant of seruants shall he be vnto his brethren. |
GodsWord |
So he said, "Canaan is cursed! He will be the lowest slave to his brothers. |
HNV |
He said, |
JPS |
And he said: Cursed be Canaan; a servant of servants shall he be unto his brethren. |
Jubilee2000 |
And he said, Cursed [be] Canaan; a servant of servants shall he be unto his brethren. |
LITV |
And he said, Cursed be Canaan. He shall be a slave of slaves to his brothers. |
MKJV |
And he said, Cursed be Canaan. He shall be a servant of servants to his brothers. |
RNKJV |
And he said, Cursed be Canaan; a servant of servants shall he be unto his brethren. |
RWebster |
And he said , Cursed be Canaan ; a servant of servants shall he be to his brethren . |
Rotherham |
And he said, Accursed be Canaan,?a servant of servants, shall he be to his brethren! |
UKJV |
And he said, Cursed be Canaan; a servant of servants shall he be unto his brethren. |
WEB |
He said, |
Webster |
And he said, Cursed [be] Canaan, a servant of servants shall he be to his brethren. |
YLT |
and saith: `Cursed is Canaan, Servant of servants he is to his brethren.' |
Esperanto |
Kaj li diris: Malbenita estu Kanaan; Sklavo de sklavoj li estu cxe siaj fratoj. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥å¥ð¥é¥ê¥á¥ó¥á¥ñ¥á¥ó¥ï? ¥ö¥á¥í¥á¥á¥í ¥ð¥á¥é? ¥ï¥é¥ê¥å¥ó¥ç? ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ó¥ï¥é? ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |