¼º°æÀåÀý |
â¼¼±â 9Àå 23Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¼À°ú ¾ßºªÀÌ ¿ÊÀ» °¡Á®´Ù°¡ ÀÚ±âµéÀÇ ¾î±ú¿¡ ¸Þ°í µÞ°ÉÀ½ÃÄ µé¾î°¡¼ ±×µéÀÇ ¾Æ¹öÁöÀÇ ÇÏü¸¦ µ¤¾úÀ¸¸ç ±×µéÀÌ ¾ó±¼À» µ¹ÀÌÅ°°í ±×µéÀÇ ¾Æ¹öÁöÀÇ ÇÏü¸¦ º¸Áö ¾Æ´ÏÇÏ¿´´õ¶ó |
KJV |
And Shem and Japheth took a garment, and laid it upon both their shoulders, and went backward, and covered the nakedness of their father; and their faces were backward, and they saw not their father's nakedness. |
NIV |
But Shem and Japheth took a garment and laid it across their shoulders; then they walked in backward and covered their father's nakedness. Their faces were turned the other way so that they would not see their father's nakedness. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¼À°ú ¾ßºªÀº °Ñ¿ÊÀ» Áý¾î ¾î±ú¿¡ °ÉÄ¡°í µÞ°ÉÀ½À¸·Î µé¾î °¡ ¾Æ¹öÁöÀÇ ¹þÀº ¸öÀ» µ¤¾î µå·È´Ù. ±×µéÀº ¾ó±¼À» µ¹¸° ä ¾Æ¹öÁöÀÇ ¹þÀº ¸öÀ» º¸Áö ¾Ê¾Ò´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¼À°ú ¾ßºªÀº °Ñ¿ÊÀ» Áý¾î ¾î±ú¿¡ °ÉÄ¡°í µÞ°ÉÀ½Áú·Î µé¾î°¡ ¾Æ¹öÁöÀÇ ¹þÀº ¸öÀ» µ¤¾îµå·È´Ù. ±×µéÀº ¾ó±¼À» µ¹¸°Ã¤ ¾Æ¹öÁöÀÇ ¹þÀº ¸öÀ» º¸Áö ¾Ê¾Ò´Ù. |
Afr1953 |
Toe neem Sem en Jafet die bo-kleed en hou dit op hulle skouers terwyl hulle agteruitloop, en hulle het die naaktheid van hulle vader bedek: hulle gesig was agtertoe gedraai, sodat hulle die naaktheid van hulle vader nie gesien het nie. |
BulVeren |
¬¡ ¬³¬Ú¬Þ ¬Ú ¬Á¬æ¬Ö¬ä ¬Ó¬Ù¬Ö¬ç¬Ñ ¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ ¬Õ¬â¬Ö¬ç¬Ñ ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ñ ¬ã¬Ý¬à¬Ø¬Ú¬ç¬Ñ ¬Õ¬Ó¬Ñ¬Þ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬â¬Ñ¬Þ¬Ö¬ß¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ú, ¬á¬â¬Ú¬ã¬ä¬ì¬á¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Õ¬ß¬Ú¬ê¬Ü¬à¬Þ ¬Ú ¬á¬à¬Ü¬â¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ô¬à¬Ý¬à¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ñ ¬ã¬Ú; ¬Ñ ¬Ý¬Ú¬è¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ ¬Ô¬Ý¬Ö¬Õ¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ¬Ù¬Ñ¬Õ ¬Ú ¬ß¬Ö ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ¬ç¬Ñ ¬Ô¬à¬Ý¬à¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ñ ¬ã¬Ú. |
Dan |
men Sem og Jafet tog Kappen, lagde den p? deres Skuldre og gik bagl©¡ns ind og tild©¡kkede deres Faders Blusel med bortvendte Ansigter, s? de ikke s? deres Faders Blusel. |
GerElb1871 |
Da nahmen Sem und Japhet das Obergewand und legten es beide auf ihre Schultern und gingen r?cklings und bedeckten die Bl?©¬e ihres Vaters; und ihre Angesichter waren abgewandt, und sie sahen die Bl?©¬e ihres Vaters nicht. |
GerElb1905 |
Da nahmen Sem und Japhet das Obergewand und legten es beide auf ihre Schultern und gingen r?cklings und bedeckten die Bl?©¬e ihres Vaters; und ihre Angesichter waren abgewandt, und sie sahen die Bl?©¬e ihres Vaters nicht. |
GerLut1545 |
Da nahm Sem und Japheth ein Kleid und legten es auf ihre beiden Schultern und gingen r?cklings hinzu und deckten ihres Vaters Scham zu; und ihr Angesicht war abgewandt, da©¬ sie ihres Vaters Scham nicht sahen. |
GerSch |
Da nahmen Sem und Japhet das Kleid und legten es auf ihre Schultern und gingen r?cklings und deckten ihres Vaters Bl?©¬e zu und wandten ihre Angesichter ab, da©¬ sie ihres Vaters Bl?©¬e nicht sahen. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ë¥á¥â¥ï¥í¥ó¥å? ¥ï ¥Ò¥ç¥ì ¥ê¥á¥é ¥ï ¥É¥á¥õ¥å¥è ¥ó¥ï ¥å¥í¥ä¥ô¥ì¥á, ¥å¥ð¥å¥è¥ç¥ê¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï ¥å¥ð¥é ¥ó¥á ¥ä¥ô¥ï ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥í¥ø¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥â¥á¥ä¥é¥ò¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥ð¥é¥ò¥è¥ï¥í¥ø¥ó¥á, ¥å¥ò¥ê¥å¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ô¥ì¥í¥ø¥ò¥é¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ç¥ò¥á¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥á ¥ï¥ð¥é¥ò¥ø, ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ô¥ì¥í¥ø¥ò¥é¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥ä¥ï¥í. |
ACV |
And Shem and Japheth took a garment, and laid it upon both their shoulders, and went backward, and covered the nakedness of their father. And their faces were backward, and they did not see their father's nakedness. |
AKJV |
And Shem and Japheth took a garment, and laid it on both their shoulders, and went backward, and covered the nakedness of their father; and their faces were backward, and they saw not their father's nakedness. |
ASV |
And Shem and Japheth took a garment, and laid it upon both their shoulders, and went backward, and covered the nakedness of their father; and their faces were backward, and they saw not their father's nakedness. |
BBE |
And Shem and Japheth took a robe, and putting it on their backs went in with their faces turned away, and put it over their father so that they might not see him unclothed. |
DRC |
But Sem and Japheth put a cloak upon their shoulders, and going backward, covered the nakedness of their father: and their faces were turned away, and they saw not their father's nakedness. |
Darby |
And Shem and Japheth took the upper garment and both laid it upon their shoulders, and went backwards, and covered the nakedness of their father. And their faces were turned away, that they saw not their father's nakedness. |
ESV |
Then Shem and Japheth took a garment, laid it on both their shoulders, and walked backward and covered the nakedness of their father. Their faces were turned backward, and they did not see their father's nakedness. |
Geneva1599 |
Then tooke Shem and Iapheth a garment, and put it vpon both their shoulders, and went backwarde, and couered the nakednesse of their father with their faces backwarde: so they sawe not their fathers nakednesse. |
GodsWord |
Shem and Japheth took a blanket and laid it over their shoulders. Then they walked in backwards and covered their father's naked body. They turned their faces away so that they didn't see their father naked. |
HNV |
Shem and Japheth took a garment, and laid it on both their shoulders, went in backwards, and covered the nakedness of their father.Their faces were backwards, and they didn¡¯t see their father¡¯s nakedness. |
JPS |
And Shem and Japheth took a garment, and laid it upon both their shoulders, and went backward, and covered the nakedness of their father; and their faces were backward, and they saw not their father's nakedness. |
Jubilee2000 |
Then Shem and Japheth took a garment and laid [it] upon both their shoulders and went backward, and covered the nakedness of their father; and their faces [were] backward, and they did not see their father's nakedness. |
LITV |
And Shem and Japheth took a garment and put it on both their shoulders. And they went backward and covered the nakedness of their father, their faces backward. And they did not see the nakedness of their father. |
MKJV |
And Shem and Japheth took a garment and laid it upon both their shoulders. And they went backwards and covered the nakedness of their father. And their faces were backwards, and they did not see their father's nakedness. |
RNKJV |
And Shem and Japheth took a garment, and laid it upon both their shoulders, and went backward, and covered the nakedness of their father; and their faces were backward, and they saw not their fathers nakedness. |
RWebster |
And Shem and Japheth took a garment , and laid it upon both their shoulders , and went backward , and covered the nakedness of their father ; and their faces were backward , and they saw not their father's nakedness . |
Rotherham |
And Shem and Japheth took a mantle, and put it on the shoulder of them both and went backwards, and covered the shame of their father, but their faces were backwards, and the shame of their father, saw they not. |
UKJV |
And Shem and Japheth took a garment, and laid it upon both their shoulders, and went backward, and covered the nakedness of their father; and their faces were backward, and they saw not their father's nakedness. |
WEB |
Shem and Japheth took a garment, and laid it on both their shoulders, went in backwards, and covered the nakedness of their father.Their faces were backwards, and they didn¡¯t see their father¡¯s nakedness. |
Webster |
And Shem and Japheth took a garment, and laid [it] upon both their shoulders, and went backward, and covered the nakedness of their father: and their faces [were] backward, and they saw not their father's nakedness. |
YLT |
And Shem taketh--Japheth also--the garment, and they place on the shoulder of them both, and go backward, and cover the nakedness of their father; and their faces are backward, and their father's nakedness they have not seen. |
Esperanto |
Kaj SXem kaj Jafet prenis la veston kaj metis gxin sur siajn sxultrojn, kaj iris dorsdirekte kaj kovris la nudecon de sia patro; kaj iliaj vizagxoj estis turnitaj malantauxen, kaj la nudecon de sia patro ili ne vidis. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ë¥á¥â¥ï¥í¥ó¥å? ¥ò¥ç¥ì ¥ê¥á¥é ¥é¥á¥õ¥å¥è ¥ó¥ï ¥é¥ì¥á¥ó¥é¥ï¥í ¥å¥ð¥å¥è¥å¥í¥ó¥ï ¥å¥ð¥é ¥ó¥á ¥ä¥ô¥ï ¥í¥ø¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥ð¥é¥ò¥è¥ï¥õ¥á¥í¥ø? ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥å¥ê¥á¥ë¥ô¥÷¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ô¥ì¥í¥ø¥ò¥é¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ï¥ð¥é¥ò¥è¥ï¥õ¥á¥í¥å? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ô¥ì¥í¥ø¥ò¥é¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ï¥ô¥ê ¥å¥é¥ä¥ï¥í |