|  ¼º°æÀåÀý | 
		 Ã¢¼¼±â 7Àå 9Àý | 
	
	
		|  °³¿ª°³Á¤ | 
		Çϳª´ÔÀÌ ³ë¾Æ¿¡°Ô ¸íÇϽŠ´ë·Î ¾Ï¼ö µÑ¾¿ ³ë¾Æ¿¡°Ô ³ª¾Æ¿Í ¹æÁÖ·Î µé¾î°¬À¸¸ç | 
	
	
		|  KJV | 
		There went in two and two unto Noah into the ark, the male and the female, as God had commanded Noah. | 
	
	
		|  NIV | 
		male and female, came to Noah and entered the ark, as God had commanded Noah. | 
	
	
		|  °øµ¿¹ø¿ª | 
		¾ÏÄÆ°ú ¼öÄÆ µÎ ½Ö¾¿ ³ë¾ÆÇÑÅ×·Î ¿Í¼ ¹è¿¡ µé¾î °¬´Ù. ³ë¾Æ´Â ¸ðµç ÀÏÀ» ¾ßÈѲ² ºÐºÎ ¹ÞÀº ´ë·Î ÇÏ¿´´Ù. | 
	
	
		|  ºÏÇѼº°æ | 
		¾ÏÄÆ°ú ¼öÄÆ µÎ½Ö¾¿ ³ë¾ÆÇÑÅ×·Î ¿Í¼ ¹è¿¡ µé¾î °¬´Ù. ³ë¾Æ´Â ¸ðµç ÀÏÀ» ¿©È£¿Í²²¼ ºÐºÎ¹ÞÀº ´ë·Î ÇÏ¿´´Ù. | 
	
	
		|  Afr1953 | 
		het daar twee-twee na Noag in die ark gegaan, 'n mannetjie en 'n wyfie, soos God Noag beveel het. | 
	
	
		|  BulVeren | 
		¬Ó¬Ý¬ñ¬Ù¬à¬ç¬Ñ ¬Õ¬Ó¬Ö ¬á¬à ¬Õ¬Ó¬Ö ¬Ó ¬Ü¬à¬Ó¬é¬Ö¬Ô¬Ñ ¬á¬â¬Ú ¬¯¬à¬Û, ¬Þ¬ì¬Ø¬Ü¬à ¬Ú ¬Ø¬Ö¬ß¬ã¬Ü¬à, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬¢¬à¬Ô ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¯¬à¬Û. | 
	
	
		|  Dan | 
		gik Par for Par ind i Arken til Noa, Han og Hundyr, som Gud havde p?lagt Noa. | 
	
	
		|  GerElb1871 | 
		kamen zwei und zwei  (d. h. paarweise)   zu Noah in die Arche, ein M?nnliches und ein Weibliches, wie Gott dem Noah geboten hatte. | 
	
	
		|  GerElb1905 | 
		kamen zwei und zwei  (dh. paarweise)  zu Noah in die Arche, ein M?nnliches und ein Weibliches, wie Gott dem Noah geboten hatte. | 
	
	
		|  GerLut1545 | 
		gingen zu ihm in den Kasten bei Paaren, je ein M?nnlein und Fr?ulein, wie ihm der HERR geboten hatte. | 
	
	
		|  GerSch | 
		gingen paarweise in die Arche, M?nnchen und Weibchen, wie Gott dem Noah geboten hatte. | 
	
	
		|  UMGreek | 
		¥ä¥ô¥ï ¥ä¥ô¥ï ¥å¥é¥ò¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Í¥ø¥å ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ê¥é¥â¥ø¥ó¥ï¥í, ¥á¥ñ¥ò¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥è¥ç¥ë¥ô, ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ó¥á¥î¥å¥í ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Í¥ø¥å. | 
	
	
		|  ACV | 
		there went in two by two to Noah into the ark, male and female, as God commanded Noah. | 
	
	
		|  AKJV | 
		There went in two and two to Noah into the ark, the male and the female, as God had commanded Noah. | 
	
	
		|  ASV | 
		there went in two and two unto Noah into the ark, male and female, as God commanded Noah. | 
	
	
		|  BBE | 
		In twos, male and female, they went into the ark with Noah, as God had said. | 
	
	
		|  DRC | 
		Two and two went in to Noe into the ark, male and female, as the Lord had commanded Noe. | 
	
	
		|  Darby | 
		there came two and two unto Noah into the ark, male and female, as God had commanded Noah. | 
	
	
		|  ESV | 
		two and two, male and female, went into the ark with Noah, as God had commanded Noah. | 
	
	
		|  Geneva1599 | 
		There came two and two vnto Noah into the Arke, male and female, as God had commanded Noah. | 
	
	
		|  GodsWord | 
		came to Noah to go into the ship in pairs (a male and female of each) as God had commanded Noah. | 
	
	
		|  HNV | 
		went by pairs to Noah into the ship, male and female, as God commanded Noah. | 
	
	
		|  JPS | 
		there went in two and two unto Noah into the ark, male and female, as God commanded Noah. | 
	
	
		|  Jubilee2000 | 
		there went in two by two unto Noah into the ark, the male and the female, as God had commanded Noah. | 
	
	
		|  LITV | 
		two by two, as God had commanded Noah. they went into the ark, male and female. | 
	
	
		|  MKJV | 
		two by two they went in to Noah into the ark, male and female, as God had commanded Noah. | 
	
	
		|  RNKJV | 
		There went in two and two unto Noah into the ark, the male and the female, as Elohim had commanded Noah. | 
	
	
		|  RWebster | 
		There went in  two  and two  to Noah  into the ark , the male  and the female , as  God  had commanded  Noah . | 
	
	
		|  Rotherham | 
		two and two, went they in unto Noah, into the ark male and female,,?as God commanded Noah. | 
	
	
		|  UKJV | 
		There went in two and two unto Noah into the ark, the male and the female, as God had commanded Noah. | 
	
	
		|  WEB | 
		went by pairs to Noah into the ship, male and female, as God commanded Noah. | 
	
	
		|  Webster | 
		There went in two and two to Noah into the ark, the male and the female, as God had commanded Noah. | 
	
	
		|  YLT | 
		two by two they have come in unto Noah, unto the ark, a male and a female, as God hath commanded Noah. | 
	
	
		|  Esperanto | 
		po unu paro venis al Noa en la arkeon, virbesto kaj ino, kiel Dio ordonis al Noa. | 
	
	
		|  LXX(o) | 
		¥ä¥ô¥ï  ¥ä¥ô¥ï  ¥å¥é¥ò¥ç¥ë¥è¥ï¥í  ¥ð¥ñ¥ï?  ¥í¥ø¥å  ¥å¥é?  ¥ó¥ç¥í  ¥ê¥é¥â¥ø¥ó¥ï¥í  ¥á¥ñ¥ò¥å¥í ¥ê¥á¥é  ¥è¥ç¥ë¥ô  ¥ê¥á¥è¥á  ¥å¥í¥å¥ó¥å¥é¥ë¥á¥ó¥ï  ¥á¥ô¥ó¥ø  ¥ï  ¥è¥å¥ï?  |