|  ¼º°æÀåÀý | 
		 Ã¢¼¼±â 7Àå 7Àý | 
	
	
		|  °³¿ª°³Á¤ | 
		³ë¾Æ´Â ¾Æµéµé°ú ¾Æ³»¿Í ¸ç´À¸®µé°ú ÇÔ²² È«¼ö¸¦ ÇÇÇÏ¿© ¹æÁÖ¿¡ µé¾î°¬°í | 
	
	
		|  KJV | 
		And Noah went in, and his sons, and his wife, and his sons' wives with him, into the ark, because of the waters of the flood. | 
	
	
		|  NIV | 
		And Noah and his sons and his wife and his sons' wives entered the ark to escape the waters of the flood. | 
	
	
		|  °øµ¿¹ø¿ª | 
		³ë¾Æ´Â ¾Æµéµé°ú ¾Æ³»¿Í ¸ç´À¸®µéÀ» µ¥¸®°í È«¼ö¸¦ ÇÇÇÏ¿© ¹è¿¡ µé¾î °¬´Ù. | 
	
	
		|  ºÏÇѼº°æ | 
		³ë¾Æ´Â ¾Æµéµé°ú ¾ÈÇØ¿Í ¸ç´À¸®µéÀ» µ¥¸®°í È«¼ö¸¦ ÇÇÇÏ¿© ¹è¿¡ µé¾î°¬´Ù. | 
	
	
		|  Afr1953 | 
		En Noag en sy seuns en sy vrou en die vroue van sy seuns saam met hom het in die ark gegaan vanwe? die waters van die vloed. | 
	
	
		|  BulVeren | 
		¬ª ¬á¬à¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬Ó¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬á¬à¬ä¬à¬á¬Ñ ¬¯¬à¬Û, ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Þ¬å, ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ ¬Þ¬å ¬Ú ¬Ø¬Ö¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬ã ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬Ó¬Ý¬ñ¬Ù¬à¬ç¬Ñ ¬Ó ¬Ü¬à¬Ó¬é¬Ö¬Ô¬Ñ. | 
	
	
		|  Dan | 
		Noa gik med sine S©ªnner, sin Hustru og sine S©ªnnekoner ind i Arken for at undslippe Flodens Vande. | 
	
	
		|  GerElb1871 | 
		Und Noah und seine S?hne und sein Weib und die Weiber seiner S?hne mit ihm gingen in die Arche vor den Wassern der Flut. | 
	
	
		|  GerElb1905 | 
		Und Noah und seine S?hne und sein Weib und die Weiber seiner S?hne mit ihm gingen in die Arche vor den Wassern der Flut. | 
	
	
		|  GerLut1545 | 
		Und er ging in den Kasten mit seinen S?hnen, seinem Weibe und seiner S?hne Weibern vor dem Gew?sser der Sintflut. | 
	
	
		|  GerSch | 
		Er ging aber samt seinen S?hnen, seinem Weib und seiner S?hne Weibern in die Arche vor dem Gew?sser der S?ndflut. | 
	
	
		|  UMGreek | 
		¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ò¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥ï ¥Í¥ø¥å, ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ã¥ô¥í¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥á¥é ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥å? ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ì¥å¥ó  ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ê¥é¥â¥ø¥ó¥ï¥í, ¥å¥î ¥á¥é¥ó¥é¥á? ¥ó¥ø¥í ¥ô¥ä¥á¥ó¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥á¥ê¥ë¥ô¥ò¥ì¥ï¥ô. | 
	
	
		|  ACV | 
		And Noah went in, and his sons, and his wife, and his sons' wives with him, into the ark, because of the waters of the flood. | 
	
	
		|  AKJV | 
		And Noah went in, and his sons, and his wife, and his sons' wives with him, into the ark, because of the waters of the flood. | 
	
	
		|  ASV | 
		And Noah went in, and his sons, and his wife, and his sons' wives with him, into the ark, because of the waters of the flood. | 
	
	
		|  BBE | 
		And Noah, with his sons and his wife and his sons' wives, went into the ark because of the flowing of the waters. | 
	
	
		|  DRC | 
		And Noe went in and his sons, his wife and the wives of his sons with him into the ark, because of the waters of the flood. | 
	
	
		|  Darby | 
		And Noah went in, and his sons, and his wife, and his sons' wives with him, into the ark, because of the waters of the flood. | 
	
	
		|  ESV | 
		And Noah and his sons and his wife and his sons' wives with him went into the ark to escape the waters of the flood. | 
	
	
		|  Geneva1599 | 
		So Noah entred and his sonnes, and his wife, and his sonnes wiues with him into the Arke, because of the waters of the flood. | 
	
	
		|  GodsWord | 
		Noah, his sons, his wife, and his sons' wives went into the ship to escape the floodwaters. | 
	
	
		|  HNV | 
		Noah went into the ship with his sons, his wife, and his sons¡¯ wives, because of the waters of the flood. | 
	
	
		|  JPS | 
		And Noah went in, and his sons, and his wife, and his sons' wives with him, into the ark, because of the waters of the flood. | 
	
	
		|  Jubilee2000 | 
		And Noah went in and his sons and his wife and his sons' wives with him into the ark because of the waters of the flood. | 
	
	
		|  LITV | 
		And Noah went in, and his sons, and his wife, and his sons' wives with him into the ark, because of the waters of the flood. | 
	
	
		|  MKJV | 
		And Noah went in. And his sons and his wife and his sons' wives went in with him into the ark, because of the waters of the flood. | 
	
	
		|  RNKJV | 
		And Noah went in, and his sons, and his wife, and his sons wives with him, into the ark, because of the waters of the flood. | 
	
	
		|  RWebster | 
		And Noah  went in , and his sons , and his wife , and his sons ' wives  with him, into the ark , because of  the waters  of the flood . | 
	
	
		|  Rotherham | 
		So Noah entered, and his sons and his wife and his sons wives with him into the ark,?from before the waters of the flood, | 
	
	
		|  UKJV | 
		And Noah went in, and his sons, and his wife, and his sons' wives with him, into the ark, because of the waters of the flood. | 
	
	
		|  WEB | 
		Noah went into the ship with his sons, his wife, and his sons¡¯ wives, because of the waters of the flood. | 
	
	
		|  Webster | 
		And Noah went in, and his sons, and his wife, and his sons' wives with him, into the ark, because of the waters of the flood. | 
	
	
		|  YLT | 
		And Noah goeth in, and his sons, and his wife, and his sons' wives with him, unto the ark, from the presence of the waters of the deluge; | 
	
	
		|  Esperanto | 
		Kaj eniris Noa kaj liaj filoj kaj lia edzino kaj la edzinoj de liaj filoj kune kun li en la arkeon, pro la akvo de la diluvo. | 
	
	
		|  LXX(o) | 
		¥å¥é¥ò¥ç¥ë¥è¥å¥í  ¥ä¥å  ¥í¥ø¥å  ¥ê¥á¥é  ¥ï¥é  ¥ô¥é¥ï¥é  ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô  ¥ê¥á¥é  ¥ç  ¥ã¥ô¥í¥ç  ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô  ¥ê¥á¥é  ¥á¥é  ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥å?  ¥ó¥ø¥í  ¥ô¥é¥ø¥í  ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô  ¥ì¥å¥ó  ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô  ¥å¥é?  ¥ó¥ç¥í  ¥ê¥é¥â¥ø¥ó¥ï¥í  ¥ä¥é¥á  ¥ó¥ï  ¥ô¥ä¥ø¥ñ  ¥ó¥ï¥ô  ¥ê¥á¥ó¥á¥ê¥ë¥ô¥ò¥ì¥ï¥ô  |