|  ¼º°æÀåÀý | 
		 Ã¢¼¼±â 6Àå 8Àý | 
	
	
		|  °³¿ª°³Á¤ | 
		±×·¯³ª ³ë¾Æ´Â ¿©È£¿Í²² ÀºÇý¸¦ ÀÔ¾ú´õ¶ó | 
	
	
		|  KJV | 
		But Noah found grace in the eyes of the LORD. | 
	
	
		|  NIV | 
		But Noah found favor in the eyes of the LORD. | 
	
	
		|  °øµ¿¹ø¿ª | 
		±×·¯³ª ³ë¾Æ¸¸Àº ÇÏ´À´ÔÀÇ ¸¶À½¿¡ µé¾ú´Ù. | 
	
	
		|  ºÏÇѼº°æ | 
		±×·¯³ª ³ë¾Æ¸¸Àº ÇÏ´À´ÔÀÇ ¸¶À½¿¡ µé¾ú´Ù. | 
	
	
		|  Afr1953 | 
		Maar Noag het genade gevind in die o? van die HERE. | 
	
	
		|  BulVeren | 
		¬¡ ¬¯¬à¬Û ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬Ú ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬à¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡. | 
	
	
		|  Dan | 
		Men Noa fandt N?de for HERRENs ¨ªjne | 
	
	
		|  GerElb1871 | 
		Noah aber fand Gnade in den Augen Jehovas. | 
	
	
		|  GerElb1905 | 
		Noah aber fand Gnade in den Augen Jehovas. | 
	
	
		|  GerLut1545 | 
		Aber Noah fand Gnade vor dem HERRN. | 
	
	
		|  GerSch | 
		Noah aber fand Gnade vor dem HERRN. | 
	
	
		|  UMGreek | 
		¥Ï ¥ä¥å ¥Í¥ø¥å ¥å¥ô¥ñ¥å ¥ö¥á¥ñ¥é¥í ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô. | 
	
	
		|  ACV | 
		But Noah found favor in the eyes of LORD. | 
	
	
		|  AKJV | 
		But Noah found grace in the eyes of the LORD. | 
	
	
		|  ASV | 
		But Noah found favor in the eyes of Jehovah. | 
	
	
		|  BBE | 
		But Noah had grace in the eyes of God. | 
	
	
		|  DRC | 
		But Noe found grace before the Lord. | 
	
	
		|  Darby | 
		But Noah found favour in the eyes of Jehovah. | 
	
	
		|  ESV | 
		But Noah  (ch. 19:19; Ex. 33:12, 13, 16, 17) found favor in the eyes of the Lord. | 
	
	
		|  Geneva1599 | 
		But Noah found grace in the eyes of the Lord. | 
	
	
		|  GodsWord | 
		But the LORD was pleased with Noah. | 
	
	
		|  HNV | 
		But Noah found favor in the LORD¡¯s eyes. | 
	
	
		|  JPS | 
		But Noah found grace in the eyes of the LORD. | 
	
	
		|  Jubilee2000 | 
		But Noah found grace in the eyes of the LORD. | 
	
	
		|  LITV | 
		And Noah found grace in the eyes of Jehovah. | 
	
	
		|  MKJV | 
		But Noah found grace in the eyes of the LORD. | 
	
	
		|  RNKJV | 
		But Noah found favor in the eyes of ????. | 
	
	
		|  RWebster | 
		But Noah  found  grace  in the eyes  of the LORD . | 
	
	
		|  Rotherham | 
		But, Noah, had found favour in the eyes, of Yahweh. | 
	
	
		|  UKJV | 
		But Noah found grace in the eyes of the LORD. | 
	
	
		|  WEB | 
		But Noah found favor in Yahweh¡¯s eyes. | 
	
	
		|  Webster | 
		But Noah found grace in the eyes of the LORD. | 
	
	
		|  YLT | 
		And Noah found grace in the eyes of Jehovah. | 
	
	
		|  Esperanto | 
		Sed Noa akiris placxon en la okuloj de la Eternulo. | 
	
	
		|  LXX(o) | 
		¥í¥ø¥å  ¥ä¥å  ¥å¥ô¥ñ¥å¥í  ¥ö¥á¥ñ¥é¥í  ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í  ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô  ¥ó¥ï¥ô  ¥è¥å¥ï¥ô  |