|  ¼º°æÀåÀý | 
		 ´©°¡º¹À½ 12Àå 15Àý | 
	
	
		|  °³¿ª°³Á¤ | 
		±×µé¿¡°Ô À̸£½ÃµÇ »ï°¡ ¸ðµç ޽ÉÀ» ¹°¸®Ä¡¶ó »ç¶÷ÀÇ »ý¸íÀÌ ±× ¼ÒÀ¯ÀÇ ³Ë³ËÇÑ µ¥ ÀÖÁö ¾Æ´ÏÇϴ϶ó ÇϽðí | 
	
	
		|  KJV | 
		And he said unto them, Take heed, and beware of covetousness: for a man's life consisteth not in the abundance of the things which he possesseth. | 
	
	
		|  NIV | 
		Then he said to them, "Watch out! Be on your guard against all kinds of greed; a man's life does not consist in the abundance of his possessions." | 
	
	
		|  °øµ¿¹ø¿ª | 
		±×¸®°í »ç¶÷µé¿¡°Ô `¾î¶² Ž¿å¿¡µµ ºüÁ® µéÁö ¾Êµµ·Ï Á¶½ÉÇÏ¿©¶ó. »ç¶÷ÀÌ Á¦¾Æ¹«¸® ºÎ¿äÇÏ´Ù ÇÏ´õ¶óµµ ±×ÀÇ Àç»êÀÌ »ý¸íÀ» º¸ÀåÇØ ÁÖÁö´Â ¸øÇÑ´Ù' ÇϽðí´Â | 
	
	
		|  ºÏÇѼº°æ | 
		±×¸®°í »ç¶÷µé¿¡°Ô "¾î¶² Ž¿å¿¡µµ ºüÁ®µéÁö ¾Êµµ·Ï Á¶½ÉÇ϶ó. »ç¶÷ÀÌ Á¦ ¾Æ¹«¸® ºÎÀ¯ÇÏ´Ù ÇÏ´õ¶óµµ ±×ÀÇ Àç»êÀÌ »ý¸íÀ» º¸ÀåÇØ ÁÖÁö´Â ¸øÇÑ´Ù."¶ó°í ÇϽŠ´ÙÀ½ | 
	
	
		|  Afr1953 | 
		En Hy s? vir hulle: Pas op en wees op julle hoede vir die hebsug, want iemand se lewe bestaan nie uit die oorvloed van sy besittings nie. | 
	
	
		|  BulVeren | 
		¬ª ¬Ú¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬£¬ß¬Ú¬Þ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬Ú ¬ã¬Ö ¬á¬Ñ¬Ù¬Ö¬ä¬Ö ¬à¬ä ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬Ñ ¬Ñ¬Ý¬é¬ß¬à¬ã¬ä, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬ã¬ì¬ã¬ä¬à¬Ú ¬Ó ¬Ú¬Ù¬à¬Ò¬Ú¬Ý¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Þ¬à¬ä¬Ñ ¬Þ¬å. | 
	
	
		|  Dan | 
		Og han sagde til dem: "Ser til og vogter eder for al Havesyge; thi ingens Liv beror p?, hvad han ejer, selv om han har Overflod." | 
	
	
		|  GerElb1871 | 
		Er sprach aber zu ihnen: Sehet zu und h?tet euch vor aller Habsucht,  (O. Gier)   denn nicht weil jemand ?berflu©¬ hat, besteht sein Leben von seiner Habe. | 
	
	
		|  GerElb1905 | 
		Er sprach aber zu ihnen: Sehet zu und h?tet euch vor aller Habsucht,  (O. Gier)  denn nicht weil jemand ?berflu©¬ hat, besteht sein Leben von seiner Habe. | 
	
	
		|  GerLut1545 | 
		Und sprach zu ihnen: Sehet zu und h?tet euch vor dem Geiz! Denn niemand lebet davon, da©¬ er viel G?ter hat. | 
	
	
		|  GerSch | 
		Er sagte aber zu ihnen: Sehet zu und h?tet euch vor jeglicher Habsucht! Denn niemandes Leben h?ngt von dem ?berflu©¬ ab, den er an G?tern hat. | 
	
	
		|  UMGreek | 
		¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?  ¥Ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ö¥å¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥õ¥ô¥ë¥á¥ó¥ó¥å¥ò¥è¥å ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ð¥ë¥å¥ï¥í¥å¥î¥é¥á?  ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥á¥í ¥ó¥é? ¥å¥ö¥ç ¥ð¥å¥ñ¥é¥ò¥ò¥á, ¥ç ¥æ¥ø¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ä¥å¥í ¥ò¥ô¥í¥é¥ò¥ó¥á¥ó¥á¥é ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ô¥ð¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. | 
	
	
		|  ACV | 
		And he said to them, Watch, and keep away from greed, because to any man, life to him is not in the abundance of things possessed by him. | 
	
	
		|  AKJV | 
		And he said to them, Take heed, and beware of covetousness: for a man's life consists not in the abundance of the things which he possesses. | 
	
	
		|  ASV | 
		And he said unto them, Take heed, and keep yourselves from all covetousness: (1)  for a man's life consisteth not in the abundance of the things which he possesseth. (1) Or for even in a man's abundance his life is not from the things which he possesseth ) | 
	
	
		|  BBE | 
		And he said to them, Take care to keep yourselves free from the desire for property; for a man's life is not made up of the number of things which he has. | 
	
	
		|  DRC | 
		And he said to them: Take heed and beware of all covetousness; for a man's life doth not consist in the abundance of things which he possesseth. | 
	
	
		|  Darby | 
		And he said to them, Take heed and keep yourselves from all covetousness, for it is not because a man is in abundance that his life is in his possessions. | 
	
	
		|  ESV | 
		And he said to them,  (1 Tim. 6:6-11; [Heb. 13:5]) Take care, and be on your guard against all covetousness, for one's life does not consist in the abundance of his possessions. | 
	
	
		|  Geneva1599 | 
		Wherefore he said vnto them, Take heede, and beware of couetousnesse: for though a man haue abundance, yet his life standeth not in his riches. | 
	
	
		|  GodsWord | 
		He told the people, "Be careful to guard yourselves from every kind of greed. Life is not about having a lot of material possessions." | 
	
	
		|  HNV | 
		He said to them, ¡°Beware! Keep yourselves from covetousness, for a man¡¯s life doesn¡¯t consist of the abundance of the thingswhich he possesses.¡± | 
	
	
		|  JPS | 
		 | 
	
	
		|  Jubilee2000 | 
		And he said unto them, Take heed and beware of [all] covetousness; for a man's life consists not in the abundance of the things which he possesses. | 
	
	
		|  LITV | 
		And He said to them, Beware, and keep back from covetousness; for one's life is not in the abundance of the things which are his. | 
	
	
		|  MKJV | 
		And He said to them, Watch and keep yourselves from covetousness. For a man's life is not in the abundance of the things which he possesses. | 
	
	
		|  RNKJV | 
		And he said unto them, Take heed, and beware of covetousness: for a mans life consisteth not in the abundance of the things which he possesseth. | 
	
	
		|  RWebster | 
		And  he said  to  them , Take heed , and  beware  of  covetousness : for  a man's   life  consisteth  not  in  the abundance  of  the things which he  possesseth . | 
	
	
		|  Rotherham | 
		And he said unto them?Mind and be guarding yourselves from all covetousness; for not, in one¡¯s abundance, doth his life spring out of his possessions. | 
	
	
		|  UKJV | 
		And he said unto them, Take heed, and beware of covetousness: for a man's life consists not in the abundance of the things which he possesses. | 
	
	
		|  WEB | 
		He said to them, ¡°Beware! Keep yourselves from covetousness, for a man¡¯s life doesn¡¯t consist of the abundance of the thingswhich he possesses.¡± | 
	
	
		|  Webster | 
		And he said to them, Take heed, and beware of covetousness: for a man's life consisteth not in the abundance of the things which he possesseth. | 
	
	
		|  YLT | 
		And he said unto them, `Observe, and beware of the covetousness, because not in the abundance of one's goods is his life.' | 
	
	
		|  Esperanto | 
		Kaj li diris al ili:Zorgu, kaj gardu vin kontraux cxia avideco, cxar la vivo de homo ne konsistas en la abundeco de liaj posedajxoj. | 
	
	
		|  LXX(o) | 
		 |