|  ¼º°æÀåÀý | 
		 ¹Î¼ö±â 13Àå 16Àý | 
	
	
		|  °³¿ª°³Á¤ | 
		ÀÌ´Â ¸ð¼¼°¡ ¶¥À» Á¤Å½ÇÏ·¯ º¸³½ ÀÚµéÀÇ À̸§À̶ó ¸ð¼¼°¡ ´«ÀÇ ¾Æµé È£¼¼¾Æ¸¦ ¿©È£¼ö¾Æ¶ó ºÒ·¶´õ¶ó | 
	
	
		|  KJV | 
		These are the names of the men which Moses sent to spy out the land. And Moses called Oshea the son of Nun Jehoshua. | 
	
	
		|  NIV | 
		These are the names of the men Moses sent to explore the land. (Moses gave Hoshea son of Nun the name Joshua.) | 
	
	
		|  °øµ¿¹ø¿ª | 
		¸ð¼¼°¡ °¡³ª¾È ¶¥À» Á¤Å½Ç϶ó°í º¸³½ »ç¶÷µéÀÇ À̸§Àº À§¿Í °°´Ù. ´«ÀÇ ¾Æµé È£¼¼¾ÆÀÇ À̸§À» ¿©È£¼ö¾Æ¶ó°í °íÃÄ ÁØ °ÍÀº ¸ð¼¼¿´´Ù. | 
	
	
		|  ºÏÇѼº°æ | 
		¸ð¼¼°¡ °¡³ª¾È ¶¥À» Á¤Å½Ç϶ó°í º¸³½ »ç¶÷µéÀÇ À̸§Àº ¿ì¿Í °°´Ù. ´«ÀÇ ¾Æµé È£¼¼¾ÆÀÇ À̸§Àº ¿©È£¼ö¾Æ¶ó°í °íÃÄÁØ °ÍÀº ¸ð¼¼¿´´Ù. | 
	
	
		|  Afr1953 | 
		Dit is die name van die manne wat Moses gestuur het om die land te verken; En Moses het Hos?a, die seun van Nun, Josua genoem. | 
	
	
		|  BulVeren | 
		¬´¬à¬Ó¬Ñ ¬ã¬Ñ ¬Ú¬Þ¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ù¬å¬Ù¬ß¬Ñ¬ñ¬ä ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ. ¬ª ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û ¬ß¬Ñ¬â¬Ö¬é¬Ö ¬°¬ã¬Ú¬ñ (¬³¬á¬Ñ¬ã¬Ö¬ß¬Ú¬Ö) , ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¯¬Ñ¬Ó¬Ú¬Û, ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã (¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ö ¬ã¬á¬Ñ¬ã¬Ö¬ß¬Ú¬Ö) . | 
	
	
		|  Dan | 
		Det var Navnene p? de M©¡nd, Moses udsendte for at unders©ªge Landet. Men Moses gav Hosea, Nuns S©ªn, Navnet Josua. | 
	
	
		|  GerElb1871 | 
		Das sind die Namen der M?nner, welche Mose aussandte, um das Land auszukundschaften. Und Mose nannte Hosea,  (H. Hoschea: Rettung)   den Sohn Nuns, Josua.  (S. 2. Mose 17,9) | 
	
	
		|  GerElb1905 | 
		Das sind die Namen der M?nner, welche Mose aussandte, um das Land auszukundschaften. Und Mose nannte Hosea,  (H. Hoschea: Rettung)  den Sohn Nuns, Josua.  (S. 2. Mose 17, 9) | 
	
	
		|  GerLut1545 | 
		Das sind die Namen der M?nner, die Mose aussandte, zu erkunden das Land. Aber den Hosea, den Sohn Nuns, nannte Mose Josua. | 
	
	
		|  GerSch | 
		Das sind die Namen der M?nner, die Mose aussandte, das Land auszukundschaften. Aber Hosea, den Sohn Nuns, nannte Mose Josua. | 
	
	
		|  UMGreek | 
		¥Ó¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ó¥á ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥á¥í¥ä¥ñ¥ø¥í, ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥ô? ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥ï ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ê¥ï¥ð¥å¥ô¥ò¥ø¥ò¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í  ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ø¥í¥ï¥ì¥á¥ò¥å¥í ¥ï ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥ó¥ï¥í ¥Á¥ô¥ò¥ç, ¥ó¥ï¥í ¥ô¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Í¥á¥ô¥ç, ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô¥í. | 
	
	
		|  ACV | 
		These are the names of the men that Moses sent to spy out the land. And Moses called Hoshea the son of Nun Joshua. | 
	
	
		|  AKJV | 
		These are the names of the men which Moses sent to spy out the land.  And Moses called Oshea the son of Nun Jehoshua. | 
	
	
		|  ASV | 
		These are the names of the men that Moses sent to spy out the land. And Moses called Hoshea the son of Nun Joshua. | 
	
	
		|  BBE | 
		These are the names of the men whom Moses sent to get knowledge about the land. And Moses gave to Hoshea, the son of Nun, the name of Joshua. | 
	
	
		|  DRC | 
		These are the names of the men, whom Moses sent to view the land: and he called Osee the son of Nun, Josue. | 
	
	
		|  Darby | 
		These are the names of the men whom Moses sent to search out the land. And Moses called Hoshea the son of Nun, Jehoshua. | 
	
	
		|  ESV | 
		These were the names of the men whom Moses sent to spy out the land. And Moses called  ([See ver. 8 above]) Hoshea the son of Nun Joshua. | 
	
	
		|  Geneva1599 | 
		Of the tribe of Gad, Geuel the sonne of Machi. | 
	
	
		|  GodsWord | 
		These are the names of the men Moses sent to explore the land. But Moses gave Hoshea, son of Nun, the name Joshua. | 
	
	
		|  HNV | 
		These are the names of the men who Moses sent to spy out the land. Moses called Hoshea the son of Nun Joshua. | 
	
	
		|  JPS | 
		These are the names of the men that Moses sent to spy out the land. And Moses called Hoshea the son of Nun Joshua. | 
	
	
		|  Jubilee2000 | 
		These [are] the names of the men whom Moses sent to spy out the land. And Moses called Hosea, the son of Nun, Joshua. | 
	
	
		|  LITV | 
		These were the names of the men whom Moses sent to spy out the land. And Moses called Oshea the son of Nun, Joshua. | 
	
	
		|  MKJV | 
		These were the names of the men whom Moses sent to spy out the land. And Moses called Oshea the son of Nun Joshua. | 
	
	
		|  RNKJV | 
		These are the names of the men which Moses sent to spy out the land. And Moses called Hoshea the son of Nun Joshua. | 
	
	
		|  RWebster | 
		These are the names  of the men  whom Moses  sent  to spy out  the land . And Moses  called  Oshea  the son  of Nun  Jehoshua . {Oshea: also called Joshua} {Jehoshua: or, Joshua} | 
	
	
		|  Rotherham | 
		These, are the names of the men, whom Moses sent to spy out the land,?but Moses called Hoshea son of Nun, Joshua. | 
	
	
		|  UKJV | 
		These are the names of the men which Moses sent to spy out the land. And Moses called Oshea the son of Nun Jehoshua. | 
	
	
		|  WEB | 
		These are the names of the men who Moses sent to spy out the land. Moses called Hoshea the son of Nun Joshua. | 
	
	
		|  Webster | 
		These [are] the names of the men whom Moses sent to explore the land. And Moses called Oshea the son of Nun Jehoshua. | 
	
	
		|  YLT | 
		These are the names of the men whom Moses hath sent to spy the land; and Moses calleth Hoshea son of Nun, Jehoshua. | 
	
	
		|  Esperanto | 
		Tio estas la nomoj de la viroj, kiujn Moseo sendis, por esplorrigardi la landon. Kaj Moseo donis al Hosxea, filo de Nun, la nomon Josuo. | 
	
	
		|  LXX(o) | 
		¥ó¥á¥ô¥ó¥á  ¥ó¥á  ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ó¥á  ¥ó¥ø¥í  ¥á¥í¥ä¥ñ¥ø¥í  ¥ï¥ô?  ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í  ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ê¥å¥÷¥á¥ò¥è¥á¥é ¥ó¥ç¥í  ¥ã¥ç¥í  ¥ê¥á¥é  ¥å¥ð¥ø¥í¥ï¥ì¥á¥ò¥å¥í ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥ó¥ï¥í  ¥á¥ô¥ò¥ç ¥ô¥é¥ï¥í  ¥í¥á¥ô¥ç ¥é¥ç¥ò¥ï¥ô¥í  |