|  ¼º°æÀåÀý | 
		 ¹Î¼ö±â 13Àå 17Àý | 
	
	
		|  °³¿ª°³Á¤ | 
		¸ð¼¼°¡ °¡³ª¾È ¶¥À» Á¤Å½ÇÏ·¯ ±×µéÀ» º¸³»¸ç À̸£µÇ ³ÊÈñ´Â ³×°Ø ±æ·Î ÇàÇÏ¿© »êÁö·Î ¿Ã¶ó°¡¼ | 
	
	
		|  KJV | 
		And Moses sent them to spy out the land of Canaan, and said unto them, Get you up this way southward, and go up into the mountain: | 
	
	
		|  NIV | 
		When Moses sent them to explore Canaan, he said, "Go up through the Negev and on into the hill country. | 
	
	
		|  °øµ¿¹ø¿ª | 
		¸ð¼¼´Â °¡³ª¾È ¶¥À» Á¤Å½Ç϶ó°í ±×µéÀ» º¸³»¸é¼ ÀÌ·¸°Ô ÀÏ·¶´Ù. "Àú ³×°Ø Áö¹æ¿¡ µé¾î °¡ º¸°í »ê¾ÇÁö´ë¿¡µµ ¿Ã¶ó °¡ º¸¾Æ¶ó. | 
	
	
		|  ºÏÇѼº°æ | 
		¸ð¼¼´Â °¡³ª¾È¶¥À» Á¤Å½Ç϶ó°í ±×µéÀ» º¸³»¸é¼ ÀÌ·¸°Ô ÀÏ·¶´Ù. ¡¶Àú ³×°ØÁö¹æ¿¡ µé¾î°¡º¸°í »ê¾ÇÁö´ë¿¡µµ ¿Ã¶ó°¡º¸¾Æ¶ó. | 
	
	
		|  Afr1953 | 
		En Moses het hulle gestuur om die land Kana?n te verken en vir hulle ges?: Trek hier in die Suidland op en beklim die gebergte. | 
	
	
		|  BulVeren | 
		¬¬¬Ñ¬ä¬à ¬Ô¬Ú ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ù¬å¬Ù¬ß¬Ñ¬ñ¬ä ¬ç¬Ñ¬ß¬Ñ¬Ñ¬ß¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ, ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û ¬Ú¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬ª¬Ù¬Ü¬Ñ¬é¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ð¬Ø¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ü¬Ñ¬é¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ç¬ì¬Ý¬Þ¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö, | 
	
	
		|  Dan | 
		Og Moses sendte dem af Sted for at unders©ªge Kana'ans Land. Og han sagde til dem: "Drag herfra op i Sydlandet og drag op i Bjergene | 
	
	
		|  GerElb1871 | 
		Und Mose sandte sie, um das Land Kanaan auszukundschaften, und sprach zu ihnen: Ziehet hier hinauf an der S?dseite,  (O. durch das Land des S?dens; so auch v 22)   und steiget auf das Gebirge, | 
	
	
		|  GerElb1905 | 
		Und Mose sandte sie, um das Land Kanaan auszukundschaften, und sprach zu ihnen: Ziehet hier hinauf an der S?dseite,  (O. durch das Land des S?dens; so auch V. 22)  und steiget auf das Gebirge, | 
	
	
		|  GerLut1545 | 
		Da sie nun Mose sandte, das Land Kanaan zu erkunden, sprach er zu ihnen: Ziehet hinauf an den Mittag und gehet auf das Gebirge; | 
	
	
		|  GerSch | 
		Als nun Mose sie sandte, das Land Kanaan auszukundschaften, sprach er zu ihnen: Ziehet hinauf in die Mittagsgegend und besteiget das Gebirge; | 
	
	
		|  UMGreek | 
		¥Ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ï ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ê¥ï¥ð¥å¥ô¥ò¥ø¥ò¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥Ö¥á¥í¥á¥á¥í  ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥Á¥í¥á¥â¥ç¥ó¥å ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥å¥ñ¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ç? ¥ì¥å¥ò¥ç¥ì¥â¥ñ¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥á¥í¥á¥â¥ç ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ï¥ñ¥ï? | 
	
	
		|  ACV | 
		And Moses sent them to spy out the land of Canaan, and said to them, Get you up this way by the South, and go up into the hill-country. | 
	
	
		|  AKJV | 
		And Moses sent them to spy out the land of Canaan, and said to them, Get you up this way southward, and go up into the mountain: | 
	
	
		|  ASV | 
		And Moses sent them to spy out the land of Canaan, and said unto them, Get you up this way (1)  by the South, and go up into the hill-country: (1) Or into ) | 
	
	
		|  BBE | 
		So Moses sent them to have a look at the land of Canaan, and said to them, Go up into the South and into the hill-country; | 
	
	
		|  DRC | 
		And Moses sent them to view the land of Chanaan, and said to them: Go you up by the south side. And when you shall come to the mountains, | 
	
	
		|  Darby | 
		And Moses sent them to search out the land of Canaan, and said to them, Go up this way by the south and go up into the hill-country, | 
	
	
		|  ESV | 
		Moses sent them to spy out the land of Canaan and said to them, Go up into  (ver. 22, 29; ch. 21:1; Josh. 15:19; Judg. 1:15) the Negeb and go up into  (ver. 29; Judg. 1:9, 19) the hill country, | 
	
	
		|  Geneva1599 | 
		These are the names of the men, which Moses sent to spie out the lande: and Moses called ye name of Oshea the sonne of Nun, Iehoshua. | 
	
	
		|  GodsWord | 
		When Moses sent them to explore Canaan, he told them, "Go through the Negev and then into the mountain region. | 
	
	
		|  HNV | 
		Moses sent them to spy out the land of Canaan, and said to them, ¡°Go up this way by the South, and go up into the hill country: | 
	
	
		|  JPS | 
		And Moses sent them to spy out the land of Canaan, and said unto them: 'Get you up here into the South, and go up into the mountains; | 
	
	
		|  Jubilee2000 | 
		And Moses sent them to spy out the land of Canaan and said unto them, Go up this [way] towards the Negev and go up into the mountain | 
	
	
		|  LITV | 
		And Moses sent them to spy out the land of Canaan, and said to them, You go up this way into the Negeb, and go up into the hills; | 
	
	
		|  MKJV | 
		And Moses sent them to spy out the land of Canaan, and said to them, Go up this way , southward, and go up into the mountain. | 
	
	
		|  RNKJV | 
		And Moses sent them to spy out the land of Canaan, and said unto them, Get you up this way southward, and go up into the mountain: | 
	
	
		|  RWebster | 
		And Moses  sent  them to spy out  the land  of Canaan , and said  to them, Go up  this way southward , and go up  to the mountain : | 
	
	
		|  Rotherham | 
		So Moses sent them, to spy out the land of Canaan,?and said unto them?Go up, here in the South, Yea ye shall go up the mountain; | 
	
	
		|  UKJV | 
		And Moses sent them to spy out the land of Canaan, and said unto them, Get you up this way southward, and go up into the mountain: | 
	
	
		|  WEB | 
		Moses sent them to spy out the land of Canaan, and said to them, ¡°Go up this way by the South, and go up into the hill country: | 
	
	
		|  Webster | 
		And Moses sent them to explore the land of Canaan, and said to them, Go ye up this [way] southward, and ascend the mountain: | 
	
	
		|  YLT | 
		And Moses sendeth them to spy the land of Canaan, and saith unto them, `Go ye up this way into the south, and ye have gone up the mountain, | 
	
	
		|  Esperanto | 
		Kaj Moseo sendis ilin, por esplorrigardi la landon Kanaanan, kaj diris al ili:Iru tien tra la Sudo kaj suriru sur la monton; | 
	
	
		|  LXX(o) | 
		¥ê¥á¥é  ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í  ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?  ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ê¥å¥÷¥á¥ò¥è¥á¥é ¥ó¥ç¥í  ¥ã¥ç¥í  ¥ö¥á¥í¥á¥á¥í  ¥ê¥á¥é  ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ð¥ñ¥ï?  ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?  ¥á¥í¥á¥â¥ç¥ó¥å  ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç  ¥ó¥ç  ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ø  ¥ê¥á¥é  ¥á¥í¥á¥â¥ç¥ò¥å¥ò¥è¥å  ¥å¥é?  ¥ó¥ï  ¥ï¥ñ¥ï?  |