|  ¼º°æÀåÀý | 
		 ´Ù´Ï¿¤ 5Àå 14Àý | 
	
	
		|  °³¿ª°³Á¤ | 
		³»°¡ ³×°Ô ´ëÇÏ¿© µéÀºÁï ³× ¾È¿¡´Â ½ÅµéÀÇ ¿µÀÌ ÀÖÀ¸¹Ç·Î ³×°¡ ¸íö°ú ÃѸí°ú ºñ»óÇÑ ÁöÇý°¡ ÀÖ´Ù Çϵµ´Ù | 
	
	
		|  KJV | 
		I have even heard of thee, that the spirit of the gods is in thee, and that light and understanding and excellent wisdom is found in thee. | 
	
	
		|  NIV | 
		I have heard that the spirit of the gods is in you and that you have insight, intelligence and outstanding wisdom. | 
	
	
		|  °øµ¿¹ø¿ª | 
		±×´ë´Â ÇÏ´À´ÔÀÇ ¿µÀ» ¹ÞÀº »ç¶÷À¸·Î¼ ¸Ó¸®°¡ ¸í¼®ÇÏ¿© ÁöÇý°¡ ´ë´ÜÇÏ´Ù´Â ¸»À» µé¾ú´Ù. | 
	
	
		|  ºÏÇѼº°æ | 
		±×´ë´Â ÇÏ´À´ÔÀÇ ·ÉÀ» ¹ÞÀº »ç¶÷À¸·Î¼ ¸Ó¸®°¡ ¸í¼®ÇÏ¿© ÁöÇý°¡ ´ë´ÜÇÏ´Ù´Â ¸»À» µé¾ú´Ù. | 
	
	
		|  Afr1953 | 
		Ek het van jou gehoor dat die gees van die gode in jou is, en dat verligting en verstand en voortreflike wysheid in jou gevind word. | 
	
	
		|  BulVeren | 
		¬¹¬å¬ç ¬Ù¬Ñ ¬ä¬Ö¬Ò, ¬é¬Ö ¬Õ¬å¬ç¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬Ò¬à¬Ô¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Ò¬Ú¬Ý ¬Ó ¬ä¬Ö¬Ò ¬Ú ¬é¬Ö ¬á¬â¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬Ö, ¬â¬Ñ¬Ù¬å¬Þ ¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Ó¬ì¬Ù¬ç¬à¬Õ¬ß¬Ñ ¬Þ¬ì¬Õ¬â¬à¬ã¬ä ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ú¬â¬Ñ¬Ý¬Ú ¬Ó ¬ä¬Ö¬Ò. | 
	
	
		|  Dan | 
		Jeg har h©ªrt om dig, at Guders ?nd er i dig, og at du er fundet at sidde inde med Viden, Kl©ªgt og ypperlig Visdom. | 
	
	
		|  GerElb1871 | 
		Und ich habe von dir geh?rt, da©¬ der Geist der G?tter in dir ist, und da©¬ Licht und Verstand und au©¬ergew?hnliche Weisheit bei dir gefunden werden. | 
	
	
		|  GerElb1905 | 
		Und ich habe von dir geh?rt, da©¬ der Geist der G?tter in dir ist, und da©¬ Erleuchtung und Verstand und au©¬ergew?hnliche Weisheit bei dir gefunden werden. | 
	
	
		|  GerLut1545 | 
		Ich habe von dir h?ren sagen, da©¬ du den Geist der heiligen G?tter habest, und Erleuchtung, Verstand und hohe Weisheit bei dir funden sei. | 
	
	
		|  GerSch | 
		Ich habe von dir geh?rt, da©¬ der Geist Gottes in dir sei und da©¬ Erleuchtung und Verstand und au©¬erordentliche Weisheit bei dir gefunden werde. | 
	
	
		|  UMGreek | 
		¥Ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥á ¥ó¥ø¥ï¥í¥ó¥é ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ò¥ï¥ô, ¥ï¥ó¥é ¥ó¥ï ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥ó¥ø¥í ¥è¥å¥ø¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥í ¥ò¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥õ¥ø? ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥å¥ò¥é? ¥ê¥á¥é ¥ò¥ï¥õ¥é¥á ¥å¥î¥ï¥ö¥ï? ¥å¥ô¥ñ¥å¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥í ¥ò¥ï¥é. | 
	
	
		|  ACV | 
		I have heard of thee, that the spirit of the gods is in thee, and that light and understanding and excellent wisdom are found in thee. | 
	
	
		|  AKJV | 
		I have even heard of you, that the spirit of the gods is in you, and that light and understanding and excellent wisdom is found in you. | 
	
	
		|  ASV | 
		I have heard of thee, that the spirit of the gods is in thee, and that light and understanding and excellent wisdom are found in thee. | 
	
	
		|  BBE | 
		And I have had news of you, that the spirit of the gods is in you, and that light and reason and special wisdom have been seen in you. | 
	
	
		|  DRC | 
		I have heard of thee, that thou hast the spirit of the gods, and excellent knowledge, and understanding, and wisdom are found in thee. | 
	
	
		|  Darby | 
		And I have heard of thee, that the spirit of the gods is in thee, and that light and understanding and excellent wisdom is found in thee. | 
	
	
		|  ESV | 
		I have heard of you that  ([See ver. 11 above]) the spirit of the gods (Or Spirit of God)  is in you, and that  ([See ver. 11 above]) light and understanding and excellent wisdom are found in you. | 
	
	
		|  Geneva1599 | 
		Now I haue heard of thee, that the spirit of the holy gods is in thee, and that light and vnderstanding and excellent wisdome is found in thee. | 
	
	
		|  GodsWord | 
		I've heard that you have the spirit of the gods and that you have insight, good judgment, and extraordinary wisdom. | 
	
	
		|  HNV | 
		I have heard of you, that the spirit of the gods is in you, and that light and understanding and excellent wisdom are found in you. | 
	
	
		|  JPS | 
		I have heard of thee, that the spirit of the gods is in thee, and that light and understanding and surpassing wisdom is found in thee. | 
	
	
		|  Jubilee2000 | 
		I have heard of thee, that the spirit of the holy God is in thee and [that] light and understanding and greater wisdom was found in thee. | 
	
	
		|  LITV | 
		I have even heard of you, that the spirit of the gods is in you, and light, and excellent wisdom, and understanding are found in you. | 
	
	
		|  MKJV | 
		I have even heard of you, that the spirit of the gods is in you, and that light and understanding and excellent wisdom are found in you. | 
	
	
		|  RNKJV | 
		I have even heard of thee, that the spirit of the elohim is in thee, and that light and understanding and excellent wisdom is found in thee. | 
	
	
		|  RWebster | 
		I have even heard  of thee, that the spirit  of the gods  is in thee , and that light  and understanding  and excellent  wisdom  is found  in thee. | 
	
	
		|  Rotherham | 
		Then, I have heard concerning thee, that, the spirit of the gods, is in thee,?and, light and intelligence and distinguished wisdom, are found in thee. | 
	
	
		|  UKJV | 
		I have even heard of you, that the spirit of the gods is in you, and that light and understanding and excellent wisdom is found in you. | 
	
	
		|  WEB | 
		I have heard of you, that the spirit of the gods is in you, and that light and understanding and excellent wisdom are found in you. | 
	
	
		|  Webster | 
		I have even heard of thee, that the spirit of the gods [is] in thee, and [that] light and understanding and excellent wisdom is found in thee. | 
	
	
		|  YLT | 
		And I have heard of thee, that the spirit of the gods is in thee, and light, and understanding, and excellent wisdom have been found in thee. | 
	
	
		|  Esperanto | 
		Mi auxdis pri vi, ke la spirito de la dioj estas en vi, kaj ke lumo,  prudento, kaj eksterordinara sagxo trovigxas en vi. | 
	
	
		|  LXX(o) | 
		¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥á  ¥ð¥å¥ñ¥é  ¥ò¥ï¥ô  ¥ï¥ó¥é  ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á  ¥è¥å¥ï¥ô  ¥å¥í  ¥ò¥ï¥é  ¥ê¥á¥é  ¥ã¥ñ¥ç¥ã¥ï¥ñ¥ç¥ò¥é? ¥ê¥á¥é  ¥ò¥ô¥í¥å¥ò¥é?  ¥ê¥á¥é  ¥ò¥ï¥õ¥é¥á  ¥ð¥å¥ñ¥é¥ò¥ò¥ç  ¥å¥ô¥ñ¥å¥è¥ç  ¥å¥í  ¥ò¥ï¥é  |