|  ¼º°æÀåÀý | 
		 ·¹À§±â 26Àå 28Àý | 
	
	
		|  °³¿ª°³Á¤ | 
		³»°¡ Áø³ë·Î ³ÊÈñ¿¡°Ô ´ëÇ×Ç쵂 ³ÊÈñÀÇ ÁË·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ Ä¥ ¹è³ª ´õ ¡¹úÇϸ®´Ï | 
	
	
		|  KJV | 
		Then I will walk contrary unto you also in fury; and I, even I, will chastise you seven times for your sins. | 
	
	
		|  NIV | 
		then in my anger I will be hostile toward you, and I myself will punish you for your sins seven times over. | 
	
	
		|  °øµ¿¹ø¿ª | 
		³ª´Â Å©°Ô ³ëÇÏ¿© ³ÊÈñ¿Í ¸Â¼³ °ÍÀÌ¸ç ³ÊÈñ Á˸¦ Àϰö ¹è·Î ¡°èÇϸ®¶ó. | 
	
	
		|  ºÏÇѼº°æ | 
		³ª´Â Å©°Ô ³ëÇÏ¿© ³ÊÈñ¿Í ¸Â¼³ °ÍÀÌ¸ç ³ÊÈñ Á˸¦ Àϰö¹è·Î ¡°èÇϸ®¶ó. | 
	
	
		|  Afr1953 | 
		sal Ek My in grimmigheid teen julle versit, en Ek sal julle ook sewevoudig tugtig weens julle sondes. | 
	
	
		|  BulVeren | 
		¬Ú ¬¡¬Ù ¬ë¬Ö ¬ç¬à¬Õ¬ñ ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬Ó¬Ñ¬ã ¬ã ¬ñ¬â¬à¬ã¬ä ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ú ¬ß¬Ñ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ñ ¬ã¬Ö¬Õ¬Þ¬à¬Ü¬â¬Ñ¬ä¬ß¬à ¬Ù¬Ñ ¬Ô¬â¬Ö¬ç¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Ó¬Ú. | 
	
	
		|  Dan | 
		s? vil ogs? jeg i Vrede handle genstridigt mod eder og tugte eder syvfold for eders Synder. | 
	
	
		|  GerElb1871 | 
		so werde auch ich euch entgegen wandeln im Grimm, und werde euch siebenfach z?chtigen wegen eurer S?nden. | 
	
	
		|  GerElb1905 | 
		so werde auch ich euch entgegen wandeln im Grimm, und werde euch siebenfach z?chtigen wegen eurer S?nden. | 
	
	
		|  GerLut1545 | 
		so will ich auch euch im Grimm entgegen wandeln und will euch siebenmal mehr strafen um eure S?nde, | 
	
	
		|  GerSch | 
		so will ich auch euch mit grimmigem Trotz begegnen und euch siebenf?ltig strafen um eurer S?nden willen, | 
	
	
		|  UMGreek | 
		¥ó¥ï¥ó¥å ¥å¥ã¥ø ¥è¥å¥ë¥ø ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥è¥ç ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï? ¥å¥é? ¥å¥ò¥á? ¥ì¥å¥ó¥á ¥è¥ô¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥á? ¥ð¥á¥é¥ä¥å¥ô¥ò¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥ø ¥å¥ð¥ó¥á¥ð¥ë¥á¥ò¥é¥ø? ¥ä¥é¥á ¥ó¥á? ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á? ¥ò¥á?. | 
	
	
		|  ACV | 
		then I will walk contrary to you in wrath, and I also will chastise you seven times for your sins. | 
	
	
		|  AKJV | 
		Then I will walk contrary to you also in fury; and I, even I, will chastise you seven times for your sins. | 
	
	
		|  ASV | 
		then I will walk contrary unto you in wrath; and I also will chastise you seven times for your sins. | 
	
	
		|  BBE | 
		Then my wrath will be burning against you, and I will give you punishment, I myself, seven times for your sins. | 
	
	
		|  DRC | 
		I will also go against you with opposite fury, and I will chastise you with seven plagues for your sins, | 
	
	
		|  Darby | 
		then I will walk contrary unto you also in fury; and I, even I, will chastise you seven-fold for your sins. | 
	
	
		|  ESV | 
		then I will walk contrary to you  (Isa. 59:18; 63:3; 66:15; Jer. 21:5; Ezek. 5:13, 15; 8:18) in fury, and I myself will discipline you  ([See ver. 18 above]) sevenfold for your sins. | 
	
	
		|  Geneva1599 | 
		Then will I walke stubburnly in mine anger against you, and I will also chastice you seuen times more according to your sinnes. | 
	
	
		|  GodsWord | 
		I will fiercely resist you. I will discipline you seven times for your sins. | 
	
	
		|  HNV | 
		then I will walk contrary to you in wrath; and I also will chastise you seven times for your sins. | 
	
	
		|  JPS | 
		then I will walk contrary unto you in fury; and I also will chastise you seven times for your sins. | 
	
	
		|  Jubilee2000 | 
		then I will walk contrary unto you also in fury, and I, even I, will chastise you seven times for your sins. | 
	
	
		|  LITV | 
		then I also will walk contrary to you in fury. I also will chastise you, I also, seven times for your sins. | 
	
	
		|  MKJV | 
		then I will walk contrary to you also in fury. And I, even I, will chastise you seven times for your sins. | 
	
	
		|  RNKJV | 
		Then I will walk contrary unto you also in fury; and I, even I, will chastise you seven times for your sins. | 
	
	
		|  RWebster | 
		Then I will walk  contrary  to you also in fury ; and I, even  I, will chastise  you seven times  for your sins . | 
	
	
		|  Rotherham | 
		Then will I go in a rage of opposition to you,?And I, even I, will correct you seven times for your sins; | 
	
	
		|  UKJV | 
		Then I will walk contrary unto you also in fury; and I, even I, will chastise you seven times for your sins. | 
	
	
		|  WEB | 
		then I will walk contrary to you in wrath; and I also will chastise you seven times for your sins. | 
	
	
		|  Webster | 
		Then I will walk contrary to you also in fury; and I, even I, will chastise you seven times for your sins. | 
	
	
		|  YLT | 
		then I have walked with you in the fury of opposition, and have chastised you, even I, seven times for your sins. | 
	
	
		|  Esperanto | 
		tiam Mi iros kontraux vin kolere, kaj Mi punos vin sepoble pro viaj pekoj. | 
	
	
		|  LXX(o) | 
		¥ê¥á¥é  ¥á¥ô¥ó¥ï?  ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ò¥ï¥ì¥á¥é  ¥ì¥å¥è  ¥ô¥ì¥ø¥í  ¥å¥í  ¥è¥ô¥ì¥ø  ¥ð¥ë¥á¥ã¥é¥ø ¥ê¥á¥é  ¥ð¥á¥é¥ä¥å¥ô¥ò¥ø  ¥ô¥ì¥á?  ¥å¥ã¥ø  ¥å¥ð¥ó¥á¥ê¥é?  ¥ê¥á¥ó¥á  ¥ó¥á?  ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á?  ¥ô¥ì¥ø¥í  |