|  ¼º°æÀåÀý | 
		 ·¹À§±â 26Àå 27Àý | 
	
	
		|  °³¿ª°³Á¤ | 
		³ÊÈñ°¡ À̰°ÀÌ µÉÁö¶óµµ ³»°Ô ûÁ¾ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ³»°Ô ´ëÇ×ÇÒÁø´ë | 
	
	
		|  KJV | 
		And if ye will not for all this hearken unto me, but walk contrary unto me; | 
	
	
		|  NIV | 
		"'If in spite of this you still do not listen to me but continue to be hostile toward me, | 
	
	
		|  °øµ¿¹ø¿ª | 
		ÀÌ·¸°Ô ÇØµµ ³ÊÈñ°¡ ³» ¸»À» µèÁö ¾Ê°í ¹ÝÇ×ÇÑ´Ù¸é | 
	
	
		|  ºÏÇѼº°æ | 
		ÀÌ·¸°Ô ÇØµµ ³ÊÈñ°¡ ³» ¸»À» µèÁö ¾Ê°í ¹ÝÇ×ÇÑ´Ù¸é | 
	
	
		|  Afr1953 | 
		As julle ook hierom nie na My luister nie, maar julle teen My versit, | 
	
	
		|  BulVeren | 
		¬¯¬à ¬Ñ¬Ü¬à ¬Ú ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ö ¬®¬Ö ¬á¬à¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬ä¬Ö, ¬Ñ ¬ç¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬®¬Ö¬ß, | 
	
	
		|  Dan | 
		Og hvis I alligevel ikke adlyder mig, men handler genstridigt mod mig, | 
	
	
		|  GerElb1871 | 
		Und wenn ihr bei alledem mir nicht gehorchet und mir entgegen wandelt, | 
	
	
		|  GerElb1905 | 
		Und wenn ihr bei alledem mir nicht gehorchet und mir entgegen wandelt, | 
	
	
		|  GerLut1545 | 
		Werdet ihr aber dadurch mir noch nicht gehorchen und mir entgegen wandeln, | 
	
	
		|  GerSch | 
		Werdet ihr aber auch dadurch noch nicht zum Gehorsam gegen mich gebracht, sondern mir trotzig begegnen, | 
	
	
		|  UMGreek | 
		¥Å¥á¥í ¥ä¥å ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ø¥í ¥ä¥å¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ô¥ð¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ç¥ó¥å, ¥á¥ë¥ë¥á ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ç¥ò¥è¥å ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥é ¥å¥é? ¥å¥ì¥å, | 
	
	
		|  ACV | 
		And if for all this ye will not hearken to me, but walk contrary to me, | 
	
	
		|  AKJV | 
		And if you will not for all this listen to me, but walk contrary to me; | 
	
	
		|  ASV | 
		And if ye will not for all this hearken unto me, but walk contrary unto me; | 
	
	
		|  BBE | 
		And if, after all this, you do not give ear to me, but go against me still, | 
	
	
		|  DRC | 
		But if you will not for all this hearken to me, but will walk against me: | 
	
	
		|  Darby | 
		And if for this ye hearken not to me, but walk contrary unto me, | 
	
	
		|  ESV | 
		But  (ver. 21, 24) if in spite of this you will not listen to me, but walk contrary to me, | 
	
	
		|  Geneva1599 | 
		Yet if ye will not for this obey mee, but walke against me stubburnly, | 
	
	
		|  GodsWord | 
		"If in spite of this you do not listen to me and still resist me, | 
	
	
		|  HNV | 
		¡°¡®If you in spite of this won¡¯t listen to me, but walk contrary to me; | 
	
	
		|  JPS | 
		And if ye will not for all this hearken unto Me, but walk contrary unto Me; | 
	
	
		|  Jubilee2000 | 
		And if ye will not for all this hearken unto me but walk contrary unto me, | 
	
	
		|  LITV | 
		If you will not listen to Me for this, and shall walk contrary to Me, | 
	
	
		|  MKJV | 
		And if you will not for all of this listen to Me, but will walk contrary to Me, | 
	
	
		|  RNKJV | 
		And if ye will not for all this hearken unto me, but walk contrary unto me; | 
	
	
		|  RWebster | 
		And if ye will not for all this  hearken  to me, but walk  contrary  to me; | 
	
	
		|  Rotherham | 
		And, if, with this, ye will not hearken to me,?But will go in opposition to me, | 
	
	
		|  UKJV | 
		And if all of you will not for all this hearken unto me, but walk contrary unto me; | 
	
	
		|  WEB | 
		¡°¡®If you in spite of this won¡¯t listen to me, but walk contrary to me; | 
	
	
		|  Webster | 
		And if ye will not for all this hearken to me, but walk contrary to me; | 
	
	
		|  YLT | 
		`And if for this ye hearken not to Me, and have walked with Me in opposition, | 
	
	
		|  Esperanto | 
		Kaj se vi malgraux tio ne obeos Min, kaj spitos Min: | 
	
	
		|  LXX(o) | 
		¥å¥á¥í  ¥ä¥å  ¥å¥ð¥é  ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥é?  ¥ì¥ç  ¥ô¥ð¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ç¥ó¥å  ¥ì¥ï¥ô  ¥ê¥á¥é  ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ç¥ò¥è¥å  ¥ð¥ñ¥ï?  ¥ì¥å  ¥ð¥ë¥á¥ã¥é¥ï¥é |