Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  요한계시록 2장 22절
 개역개정 볼지어다 내가 그를 침상에 던질 터이요 또 그와 더불어 간음하는 자들도 만일 그의 행위를 회개하지 아니하면 큰 환난 가운데에 던지고
 KJV Behold, I will cast her into a bed, and them that commit adultery with her into great tribulation, except they repent of their deeds.
 NIV So I will cast her on a bed of suffering, and I will make those who commit adultery with her suffer intensely, unless they repent of her ways.
 공동번역 이제 나는 그 여자를 고통의 침실에 던지겠다. 그리고 그 여자와 간음하는 자들도 뉘우치지 않고 그와 같은 음란한 행위를 계속한다면 큰 환난 속에 던져 버리겠다.
 북한성경 이제 나는 그 녀자를 고통의 침상에 던지겠다. 그리고 그 녀자와 간음하는 자들도 뉘우치지 않고 그와 같은 음란한 행위를 계속한다면 큰 환난 속에 던져 버리겠다.
 Afr1953 Kyk, Ek werp haar neer op 'n siekbed, en die wat met haar owerspel bedryf, in 'n groot verdrukking, as hulle hul nie van hul werke bekeer nie.
 BulVeren Ето, Аз скоро ще я тръшна на легло; и онези, които прелюбодействат с нея, ще хвърля в голяма скръб, освен ако не се покаят от нейните дела;
 Dan Se, jeg kaster hende p? Sygelejet og hendes Bolere i stor Trængsel, dersom de ikke omvende sig fra deres Gerninger.
 GerElb1871 Siehe, ich werfe sie in ein Bett und die, welche Ehebruch mit ihr treiben, in große Drangsal, wenn sie nicht Buße tun von ihren (d. h. Jesabels) Werken.
 GerElb1905 Siehe, ich werfe sie in ein Bett und die, welche Ehebruch mit ihr treiben, in große Drangsal, wenn sie nicht Buße tun von ihren (dh. Jesabels) Werken.
 GerLut1545 Siehe, ich werfe sie in ein Bett, und die mit ihr die Ehe gebrochen haben, in große Tr?bsal, wo sie nicht Buße tun f?r ihre Werke.
 GerSch Siehe, ich werfe sie auf ein Bett und die, welche mit ihr ehebrechen, in große Tr?bsal, wenn sie nicht Buße tun von ihren Werken.
 UMGreek Ιδου, εγω βαλλω αυτην ει? κλινην και του? μοιχευοντα? μετ αυτη? ει? θλιψιν μεγαλην, εαν δεν μετανοησωσιν εκ των εργων αυτων,
 ACV Behold, I throw her into a bed, and those who commit adultery with her into great tribulation, if they do not repent of her works.
 AKJV Behold, I will cast her into a bed, and them that commit adultery with her into great tribulation, except they repent of their deeds.
 ASV Behold, I cast her into a bed, and them that commit adultery with her into great tribulation, except they repent of (1) her works. (1) Many ancient authorities read their )
 BBE See, I will put her into a bed, and those who make themselves unclean with her, into great trouble, if they go on with her works.
 DRC Behold, I will cast her into a bed: and they that commit adultery with her shall be in very great tribulation, except they do penance from their deeds.
 Darby Behold, I cast her into a bed, and those that commit adultery with her into great tribulation, unless they repent of her works,
 ESV Behold, I will throw her onto a sickbed, and those who commit adultery with her I will throw into great tribulation, unless they repent of her works,
 Geneva1599 Beholde, I will cast her into a bed, and them that commit fornication with her, into great affliction, except they repent them of their workes.
 GodsWord Watch me! I'm going to throw her into a sickbed. Those who commit sexual sins with her will also suffer a lot, unless they turn away from what she is doing.
 HNV Behold, I will throw her into a bed, (Philoxeniana Aramaic word means “coffin.”) and those who commit adultery with herinto great oppression, unless they repent of her works.
 JPS
 Jubilee2000 Behold, I will cast her into a bed and those that commit adultery with her into great tribulation unless they repent of their deeds.
 LITV Behold, I am throwing her into a bed, and into great affliction those committing adultery with her, unless they repent of their works.
 MKJV Behold, I am throwing her into a bed, and those who commit adultery with her into great affliction, unless they repent of their deeds.
 RNKJV Behold, I will cast her into a bed, and them that commit adultery with her into great tribulation, except they repent of their deeds.
 RWebster Behold , I will cast her into a bed , and them that commit adultery with her into great tribulation , except they repent of their deeds .
 Rotherham Lo! I cast her into a bed, and them who are committing adultery with her, into great tribulation,?except they repent out of her works;
 UKJV Behold, I will cast her into a bed, and them that commit adultery with her into great tribulation, except they repent of their deeds.
 WEB Behold, I will throw her into a bed, and those who commit adultery with her into great oppression, unless they repent of her works.
 Webster Behold, I will cast her into a bed, and them that commit adultery with her into great tribulation, except they repent of their deeds.
 YLT lo, I will cast her into a couch, and those committing adultery with her into great tribulation--if they may not repent of their works,
 Esperanto Jen mi jxetos sxin en liton, kaj la kun sxi adultantojn en grandan aflikton, se ili ne pentos pri sxiaj faroj.
 LXX(o)


    





  인기검색어
kcm  2540155
교회  1398509
선교  1358135
예수  1283380
설교  1062722
아시아  968021
세계  948163
선교회  913564
사랑  902409
바울  895272


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진