Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇÑ°è½Ã·Ï 2Àå 19Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ³× »ç¾÷°ú »ç¶û°ú ¹ÏÀ½°ú ¼¶±è°ú Àγ»¸¦ ¾Æ³ë´Ï ³× ³ªÁß ÇàÀ§°¡ óÀ½ °Íº¸´Ù ¸¹µµ´Ù
 KJV I know thy works, and charity, and service, and faith, and thy patience, and thy works; and the last to be more than the first.
 NIV I know your deeds, your love and faith, your service and perseverance, and that you are now doing more than you did at first.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ª´Â ³×°¡ ÇÑ ÀϵéÀ» Àß ¾Ë°í ÀÖ°í ³× »ç¶û°ú ¹ÏÀ½°ú ºÀ»ç¿Í Àγ»¸¦ ¾Ë°í ÀÖ´Ù. ¶Ç ³×°¡ óÀ½º¸´Ù ³ªÁß¿¡ ´õ ¸¹Àº ÀÏÀ» ÇÏ°í ÀÖ´Ù´Â °Íµµ ³ª´Â ¾Ë°í ÀÖ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ '³ª´Â ³×°¡ ÇÑ ÀϵéÀ» Àß ¾Ë°í ÀÖ°í ³× »ç¶û°ú ¹ÏÀ½°ú ºÀ»ç¿Í Àγ»¸¦ ¾Ë°í ÀÖ´Ù. ¶Ç ³×°¡ óÀ½º¸´Ù ³ªÁßÀÌ ´õ ¸¹Àº ÀÏÀ» ÇÏ°í ÀÖ´Ù´Â °Íµµ ³ª´Â ¾Ë°í ÀÖ´Ù.
 Afr1953 Ek ken jou werke en liefde en diens en geloof en jou lydsaamheid en jou werke, en dat die laaste meer is as die eerste.
 BulVeren ¬©¬ß¬Ñ¬ñ ¬ä¬Ó¬à¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬Ö¬Ý¬Ñ ¬Ú ¬Ý¬ð¬Ò¬à¬Ó¬ä¬Ñ, ¬Ú ¬Ó¬ñ¬â¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ú ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à, ¬Ú ¬ä¬Ó¬à¬Ö¬ä¬à ¬ä¬ì¬â¬á¬Ö¬ß¬Ú¬Ö, ¬Ú ¬é¬Ö ¬á¬à¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ú ¬Õ¬Ö¬Ý¬Ñ ¬ã¬Ñ ¬á¬à¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬à¬ä ¬á¬ì¬â¬Ó¬Ú¬ä¬Ö.
 Dan Jeg kender dine Gerninger og din K©¡rlighed og Tro og Tjeneste og Udholdenhed, ja, dine Gerninger, de sidste flere end de f©ªrste.
 GerElb1871 Ich kenne deine Werke und deine Liebe und deinen Glauben und deinen Dienst und dein Ausharren, und wei©¬, da©¬ deiner letzten Werke mehr sind als der ersten.
 GerElb1905 Ich kenne deine Werke und deine Liebe und deinen Glauben und deinen Dienst und dein Ausharren, und wei©¬, da©¬ deiner letzten Werke mehr sind als der ersten.
 GerLut1545 Ich wei©¬ deine Werke und deine Liebe und deinen Dienst und deinen Glauben und deine Geduld, und da©¬ du je l?nger je mehr tust.
 GerSch Ich wei©¬ deine Werke und deine Liebe und deinen Glauben und deinen Dienst und deine Geduld und da©¬ deiner letzten Werke mehr sind als der ersten.
 UMGreek ¥Å¥î¥å¥ô¥ñ¥ø ¥ó¥á ¥å¥ñ¥ã¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥á¥ã¥á¥ð¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ä¥é¥á¥ê¥ï¥í¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ð¥é¥ò¥ó¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ô¥ð¥ï¥ì¥ï¥í¥ç¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥å¥ñ¥ã¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥å¥ò¥ö¥á¥ó¥á, ¥ï¥ó¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ð¥ë¥å¥é¥ï¥ó¥å¥ñ¥á ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ø¥í.
 ACV I know thy works, and thy love and faith and service and perseverance. And thy last works are more than the first.
 AKJV I know your works, and charity, and service, and faith, and your patience, and your works; and the last to be more than the first.
 ASV I know thy works, and thy love and faith and ministry and (1) patience, and that thy last works are more than the first. (1) Or stedfastness )
 BBE I have knowledge of your works, and your love and faith and help and strength in trouble, and that your last works are more than the first.
 DRC I know thy works, and thy faith, and thy charity, and thy ministry, and thy patience, and thy last works which are more than the former.
 Darby I know thy works, and love, and faith, and service, and thine endurance, and thy last works to be more than the first.
 ESV (ver. 2) I know your works, your love and faith and service and patient endurance, and that your latter works exceed the first.
 Geneva1599 I knowe thy workes and thy loue, and seruice, and faith, and thy patience, and thy workes, and that they are more at the last, then at the first.
 GodsWord I know what you do. I know your love, faith, service, and endurance. I also know that what you are doing now is greater than what you did at first.
 HNV ¡°I know your works, your love, faith, service, patient endurance, and that your last works are more than the first.
 JPS
 Jubilee2000 I have known thy works and charity and service and faith and thy patience and thy works and the last [to be] more than the first.
 LITV I know your works, and the love, and the ministry, and the faith, and your patience, and your works; and the last more than the first.
 MKJV I know your works and love and service and faith and your patience, and your works; and the last to be more than the first.
 RNKJV I know thy works, and charity, and service, and faith, and thy patience, and thy works; and the last to be more than the first.
 RWebster I know thy works , and charity , and service , and faith , and thy patience , and thy works ; and the last to be more than the first .
 Rotherham I know thy works, and thy love, and faith, and ministry, and endurance,?and that, thy last works, are more than the first.
 UKJV I know your works, and love, (agape) and service, and faith, and your patience, and your works; and the last to be more than the first.
 WEB ¡°I know your works, your love, faith, service, patient endurance, and that your last works are more than the first.
 Webster I know thy works, and charity, and service, and faith, and thy patience, and thy works; and the last [to be] more than the first:
 YLT I have known thy works, and love, and ministration, and faith, and thy endurance, and thy works--and the last are more than the first.
 Esperanto Mi scias viajn farojn, kaj viajn amon kaj fidon kaj servadon kaj paciencon, kaj pri viaj faroj, ke la lastaj estas pli multaj ol la unuaj.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  1996584
±³È¸  1075241
¼±±³  1032592
¿¹¼ö  975413
¼³±³  840604
¾Æ½Ã¾Æ  748183
¼¼°è  725727
¼±±³È¸  697234
»ç¶û  687902
¹Ù¿ï  682873


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø