|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¿äÇÑ°è½Ã·Ï 2Àå 19Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ³× »ç¾÷°ú »ç¶û°ú ¹ÏÀ½°ú ¼¶±è°ú Àγ»¸¦ ¾Æ³ë´Ï ³× ³ªÁß ÇàÀ§°¡ óÀ½ °Íº¸´Ù ¸¹µµ´Ù |
KJV |
I know thy works, and charity, and service, and faith, and thy patience, and thy works; and the last to be more than the first. |
NIV |
I know your deeds, your love and faith, your service and perseverance, and that you are now doing more than you did at first. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ª´Â ³×°¡ ÇÑ ÀϵéÀ» Àß ¾Ë°í ÀÖ°í ³× »ç¶û°ú ¹ÏÀ½°ú ºÀ»ç¿Í Àγ»¸¦ ¾Ë°í ÀÖ´Ù. ¶Ç ³×°¡ óÀ½º¸´Ù ³ªÁß¿¡ ´õ ¸¹Àº ÀÏÀ» ÇÏ°í ÀÖ´Ù´Â °Íµµ ³ª´Â ¾Ë°í ÀÖ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
'³ª´Â ³×°¡ ÇÑ ÀϵéÀ» Àß ¾Ë°í ÀÖ°í ³× »ç¶û°ú ¹ÏÀ½°ú ºÀ»ç¿Í Àγ»¸¦ ¾Ë°í ÀÖ´Ù. ¶Ç ³×°¡ óÀ½º¸´Ù ³ªÁßÀÌ ´õ ¸¹Àº ÀÏÀ» ÇÏ°í ÀÖ´Ù´Â °Íµµ ³ª´Â ¾Ë°í ÀÖ´Ù. |
Afr1953 |
Ek ken jou werke en liefde en diens en geloof en jou lydsaamheid en jou werke, en dat die laaste meer is as die eerste. |
BulVeren |
¬©¬ß¬Ñ¬ñ ¬ä¬Ó¬à¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬Ö¬Ý¬Ñ ¬Ú ¬Ý¬ð¬Ò¬à¬Ó¬ä¬Ñ, ¬Ú ¬Ó¬ñ¬â¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ú ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à, ¬Ú ¬ä¬Ó¬à¬Ö¬ä¬à ¬ä¬ì¬â¬á¬Ö¬ß¬Ú¬Ö, ¬Ú ¬é¬Ö ¬á¬à¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ú ¬Õ¬Ö¬Ý¬Ñ ¬ã¬Ñ ¬á¬à¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬à¬ä ¬á¬ì¬â¬Ó¬Ú¬ä¬Ö. |
Dan |
Jeg kender dine Gerninger og din K©¡rlighed og Tro og Tjeneste og Udholdenhed, ja, dine Gerninger, de sidste flere end de f©ªrste. |
GerElb1871 |
Ich kenne deine Werke und deine Liebe und deinen Glauben und deinen Dienst und dein Ausharren, und wei©¬, da©¬ deiner letzten Werke mehr sind als der ersten. |
GerElb1905 |
Ich kenne deine Werke und deine Liebe und deinen Glauben und deinen Dienst und dein Ausharren, und wei©¬, da©¬ deiner letzten Werke mehr sind als der ersten. |
GerLut1545 |
Ich wei©¬ deine Werke und deine Liebe und deinen Dienst und deinen Glauben und deine Geduld, und da©¬ du je l?nger je mehr tust. |
GerSch |
Ich wei©¬ deine Werke und deine Liebe und deinen Glauben und deinen Dienst und deine Geduld und da©¬ deiner letzten Werke mehr sind als der ersten. |
UMGreek |
¥Å¥î¥å¥ô¥ñ¥ø ¥ó¥á ¥å¥ñ¥ã¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥á¥ã¥á¥ð¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ä¥é¥á¥ê¥ï¥í¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ð¥é¥ò¥ó¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ô¥ð¥ï¥ì¥ï¥í¥ç¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥å¥ñ¥ã¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥å¥ò¥ö¥á¥ó¥á, ¥ï¥ó¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ð¥ë¥å¥é¥ï¥ó¥å¥ñ¥á ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ø¥í. |
ACV |
I know thy works, and thy love and faith and service and perseverance. And thy last works are more than the first. |
AKJV |
I know your works, and charity, and service, and faith, and your patience, and your works; and the last to be more than the first. |
ASV |
I know thy works, and thy love and faith and ministry and (1) patience, and that thy last works are more than the first. (1) Or stedfastness ) |
BBE |
I have knowledge of your works, and your love and faith and help and strength in trouble, and that your last works are more than the first. |
DRC |
I know thy works, and thy faith, and thy charity, and thy ministry, and thy patience, and thy last works which are more than the former. |
Darby |
I know thy works, and love, and faith, and service, and thine endurance, and thy last works to be more than the first. |
ESV |
(ver. 2) I know your works, your love and faith and service and patient endurance, and that your latter works exceed the first. |
Geneva1599 |
I knowe thy workes and thy loue, and seruice, and faith, and thy patience, and thy workes, and that they are more at the last, then at the first. |
GodsWord |
I know what you do. I know your love, faith, service, and endurance. I also know that what you are doing now is greater than what you did at first. |
HNV |
¡°I know your works, your love, faith, service, patient endurance, and that your last works are more than the first. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
I have known thy works and charity and service and faith and thy patience and thy works and the last [to be] more than the first. |
LITV |
I know your works, and the love, and the ministry, and the faith, and your patience, and your works; and the last more than the first. |
MKJV |
I know your works and love and service and faith and your patience, and your works; and the last to be more than the first. |
RNKJV |
I know thy works, and charity, and service, and faith, and thy patience, and thy works; and the last to be more than the first. |
RWebster |
I know thy works , and charity , and service , and faith , and thy patience , and thy works ; and the last to be more than the first . |
Rotherham |
I know thy works, and thy love, and faith, and ministry, and endurance,?and that, thy last works, are more than the first. |
UKJV |
I know your works, and love, (agape) and service, and faith, and your patience, and your works; and the last to be more than the first. |
WEB |
¡°I know your works, your love, faith, service, patient endurance, and that your last works are more than the first. |
Webster |
I know thy works, and charity, and service, and faith, and thy patience, and thy works; and the last [to be] more than the first: |
YLT |
I have known thy works, and love, and ministration, and faith, and thy endurance, and thy works--and the last are more than the first. |
Esperanto |
Mi scias viajn farojn, kaj viajn amon kaj fidon kaj servadon kaj paciencon, kaj pri viaj faroj, ke la lastaj estas pli multaj ol la unuaj. |
LXX(o) |
|
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|