|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
º£µå·ÎÀü¼ 1Àå 23Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñ°¡ °Åµì³ °ÍÀº ½â¾îÁú ¾¾·Î µÈ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¿ä ½âÁö ¾Æ´ÏÇÒ ¾¾·Î µÈ °ÍÀÌ´Ï »ì¾Æ ÀÖ°í Ç×»ó ÀÖ´Â Çϳª´ÔÀÇ ¸»¾¸À¸·Î µÇ¾ú´À´Ï¶ó |
KJV |
Being born again, not of corruptible seed, but of incorruptible, by the word of God, which liveth and abideth for ever. |
NIV |
For you have been born again, not of perishable seed, but of imperishable, through the living and enduring word of God. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿©·¯ºÐÀº »õ·Î ³ »ç¶÷µéÀÔ´Ï´Ù. ±×°Íµµ ½â¾î ¾ø¾îÁú ¾¾¾Ñ¿¡¼ ³ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ½âÁö ¾ÊÀ» ¾¾¾Ñ °ð ¿µ¿øÈ÷ »ì¾Æ °è½Ã´Â ÇÏ´À´ÔÀÇ ¸»¾¸À» ÅëÇؼ ³µ½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©·¯ºÐÀº »õ·Î ³ »ç¶÷µéÀÔ´Ï´Ù. ±×°Íµµ ½â¾î ¾ø¾îÁú ¾¾¾ÑÀ¸·Î ³ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ½âÁö ¾ÊÀ» ¾¾¾Ñ °ð ¿µ¿øÈ÷ »ì¾Æ°è½Ã´Â ÇÏ´À´ÔÀÇ ¸»¾¸À» ÅëÇؼ ³µ½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
want julle is wedergebore nie uit verganklike saad nie, maar uit onverganklike, deur die lewende woord van God wat tot in ewigheid bly. |
BulVeren |
¬ä¬ì¬Û ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬ß¬à¬Ó¬à¬â¬à¬Õ¬Ú¬ç¬ä¬Ö ¬ß¬Ö ¬à¬ä ¬ä¬Ý¬Ö¬ß¬ß¬à ¬ã¬Ö¬Þ¬Ö, ¬Ñ ¬à¬ä ¬ß¬Ö¬ä¬Ý¬Ö¬ß¬ß¬à, ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ý¬à¬Ó¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬Ö ¬Ú ¬ä¬â¬Ñ¬Ö (¬Õ¬à ¬Ó¬Ö¬Ü¬Ñ). |
Dan |
genf©ªdte, som I ere, ikke af forkr©¡nkelig, men af uforkr©¡nkelig S©¡d, ved Guds levende og blivende Ord. |
GerElb1871 |
die ihr nicht wiedergeboren (O. wiedergezeugt) seid aus verweslichem Samen, sondern aus unverweslichem, durch das lebendige und bleibende Wort Gottes; |
GerElb1905 |
die ihr nicht wiedergeboren (O. wiedergezeugt) seid aus verweslichem Samen, sondern aus unverweslichem, durch das lebendige und bleibende Wort Gottes; |
GerLut1545 |
als die da wiederum geboren sind, nicht aus verg?nglichem, sondern aus unverg?nglichem Samen, n?mlich aus dem lebendigen Wort Gottes, das da ewiglich bleibet. |
GerSch |
als die da wiedergeboren sind nicht aus verg?nglichem, sondern aus unverg?nglichem Samen, durch das lebendige und bleibende Gotteswort! |
UMGreek |
¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥á¥í¥å¥ã¥å¥í¥í¥ç¥è¥ç¥ó¥å ¥ï¥ô¥ö¥é ¥å¥ê ¥õ¥è¥á¥ñ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ð¥å¥ñ¥ì¥á¥ó¥ï?, ¥á¥ë¥ë¥á ¥á¥õ¥è¥á¥ñ¥ó¥ï¥ô, ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥æ¥ø¥í¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥í¥ï¥í¥ó¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥é¥ø¥í¥á. |
ACV |
begotten again, not of corruptible seed, but of incorruptible, through the word of God that lives and remains into the age. |
AKJV |
Being born again, not of corruptible seed, but of incorruptible, by the word of God, which lives and stays for ever. |
ASV |
having been begotten again, not of corruptible seed, but of incorruptible, through the word of (1) God, which liveth and abideth. (1) Or God who liveth ; Compare Da 6:26) |
BBE |
Because you have had a new birth, not from the seed of man, but from eternal seed, through the word of a living and unchanging God. |
DRC |
Being born again not of corruptible seed, but incorruptible, by the word of God who liveth and remaineth for ever. |
Darby |
being born again, not of corruptible seed, but of incorruptible, by the living and abiding word of God. |
ESV |
(ver. 3; [John 3:3; James 1:18]) since you have been born again, (John 1:13) not of perishable seed but of imperishable, through (Heb. 4:12) the living and abiding word of God; |
Geneva1599 |
Being borne anewe, not of mortall seede, but of immortall, by the woorde of God, who liueth and endureth for euer. |
GodsWord |
You have been born again, not from a seed that can be destroyed, but through God's everlasting word that can't be destroyed. That's why [Scripture says], |
HNV |
having been born again, not of corruptible seed, but of incorruptible, through the word of God, which lives and remains forever. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
being born again, not of corruptible seed, but of incorruptible, by the word of God, which lives and abides for ever. |
LITV |
having been born again, not by corruptible seed, but incorruptible, through the living word of God, and remaining forever. |
MKJV |
having been born again, not of corruptible seed, but of incorruptible, through the living word of God, and abiding forever. |
RNKJV |
Being born again, not of corruptible seed, but of incorruptible, by the word of ????, which liveth and abideth for ever. |
RWebster |
Being born again , not of corruptible seed , but of incorruptible , by the word of God , which liveth and abideth for ever . |
Rotherham |
Having been regenerated?Not out of corruptible seed, but incorruptible?through means of the word of a Living and Abiding God; |
UKJV |
Being born again, not of corruptible seed, but of incorruptible, by the word (logos) of God, which lives and abides for ever. |
WEB |
having been born again, not of corruptible seed, but of incorruptible, through the word of God, which lives and remains forever. |
Webster |
Being born again, not of corruptible seed, but of incorruptible, by the word of God, which liveth and abideth for ever. |
YLT |
being begotten again, not out of seed corruptible, but incorruptible, through a word of God--living and remaining--to the age; |
Esperanto |
renaskite, ne el pereema semo, sed el nepereema, per la vorto de Dio, vivanta kaj restanta. |
LXX(o) |
|
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|