Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  º£µå·ÎÀü¼­ 1Àå 23Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ÊÈñ°¡ °Åµì³­ °ÍÀº ½â¾îÁú ¾¾·Î µÈ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¿ä ½âÁö ¾Æ´ÏÇÒ ¾¾·Î µÈ °ÍÀÌ´Ï »ì¾Æ ÀÖ°í Ç×»ó ÀÖ´Â Çϳª´ÔÀÇ ¸»¾¸À¸·Î µÇ¾ú´À´Ï¶ó
 KJV Being born again, not of corruptible seed, but of incorruptible, by the word of God, which liveth and abideth for ever.
 NIV For you have been born again, not of perishable seed, but of imperishable, through the living and enduring word of God.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿©·¯ºÐÀº »õ·Î ³­ »ç¶÷µéÀÔ´Ï´Ù. ±×°Íµµ ½â¾î ¾ø¾îÁú ¾¾¾Ñ¿¡¼­ ³­ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ½âÁö ¾ÊÀ» ¾¾¾Ñ °ð ¿µ¿øÈ÷ »ì¾Æ °è½Ã´Â ÇÏ´À´ÔÀÇ ¸»¾¸À» ÅëÇؼ­ ³µ½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿©·¯ºÐÀº »õ·Î ³­ »ç¶÷µéÀÔ´Ï´Ù. ±×°Íµµ ½â¾î ¾ø¾îÁú ¾¾¾ÑÀ¸·Î ³­ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ½âÁö ¾ÊÀ» ¾¾¾Ñ °ð ¿µ¿øÈ÷ »ì¾Æ°è½Ã´Â ÇÏ´À´ÔÀÇ ¸»¾¸À» ÅëÇؼ­ ³µ½À´Ï´Ù.
 Afr1953 want julle is wedergebore nie uit verganklike saad nie, maar uit onverganklike, deur die lewende woord van God wat tot in ewigheid bly.
 BulVeren ¬ä¬ì¬Û ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬ß¬à¬Ó¬à¬â¬à¬Õ¬Ú¬ç¬ä¬Ö ¬ß¬Ö ¬à¬ä ¬ä¬Ý¬Ö¬ß¬ß¬à ¬ã¬Ö¬Þ¬Ö, ¬Ñ ¬à¬ä ¬ß¬Ö¬ä¬Ý¬Ö¬ß¬ß¬à, ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ý¬à¬Ó¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ö¬Ö ¬Ú ¬ä¬â¬Ñ¬Ö (¬Õ¬à ¬Ó¬Ö¬Ü¬Ñ).
 Dan genf©ªdte, som I ere, ikke af forkr©¡nkelig, men af uforkr©¡nkelig S©¡d, ved Guds levende og blivende Ord.
 GerElb1871 die ihr nicht wiedergeboren (O. wiedergezeugt) seid aus verweslichem Samen, sondern aus unverweslichem, durch das lebendige und bleibende Wort Gottes;
 GerElb1905 die ihr nicht wiedergeboren (O. wiedergezeugt) seid aus verweslichem Samen, sondern aus unverweslichem, durch das lebendige und bleibende Wort Gottes;
 GerLut1545 als die da wiederum geboren sind, nicht aus verg?nglichem, sondern aus unverg?nglichem Samen, n?mlich aus dem lebendigen Wort Gottes, das da ewiglich bleibet.
 GerSch als die da wiedergeboren sind nicht aus verg?nglichem, sondern aus unverg?nglichem Samen, durch das lebendige und bleibende Gotteswort!
 UMGreek ¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥á¥í¥å¥ã¥å¥í¥í¥ç¥è¥ç¥ó¥å ¥ï¥ô¥ö¥é ¥å¥ê ¥õ¥è¥á¥ñ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ð¥å¥ñ¥ì¥á¥ó¥ï?, ¥á¥ë¥ë¥á ¥á¥õ¥è¥á¥ñ¥ó¥ï¥ô, ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥æ¥ø¥í¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥í¥ï¥í¥ó¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥é¥ø¥í¥á.
 ACV begotten again, not of corruptible seed, but of incorruptible, through the word of God that lives and remains into the age.
 AKJV Being born again, not of corruptible seed, but of incorruptible, by the word of God, which lives and stays for ever.
 ASV having been begotten again, not of corruptible seed, but of incorruptible, through the word of (1) God, which liveth and abideth. (1) Or God who liveth ; Compare Da 6:26)
 BBE Because you have had a new birth, not from the seed of man, but from eternal seed, through the word of a living and unchanging God.
 DRC Being born again not of corruptible seed, but incorruptible, by the word of God who liveth and remaineth for ever.
 Darby being born again, not of corruptible seed, but of incorruptible, by the living and abiding word of God.
 ESV (ver. 3; [John 3:3; James 1:18]) since you have been born again, (John 1:13) not of perishable seed but of imperishable, through (Heb. 4:12) the living and abiding word of God;
 Geneva1599 Being borne anewe, not of mortall seede, but of immortall, by the woorde of God, who liueth and endureth for euer.
 GodsWord You have been born again, not from a seed that can be destroyed, but through God's everlasting word that can't be destroyed. That's why [Scripture says],
 HNV having been born again, not of corruptible seed, but of incorruptible, through the word of God, which lives and remains forever.
 JPS
 Jubilee2000 being born again, not of corruptible seed, but of incorruptible, by the word of God, which lives and abides for ever.
 LITV having been born again, not by corruptible seed, but incorruptible, through the living word of God, and remaining forever.
 MKJV having been born again, not of corruptible seed, but of incorruptible, through the living word of God, and abiding forever.
 RNKJV Being born again, not of corruptible seed, but of incorruptible, by the word of ????, which liveth and abideth for ever.
 RWebster Being born again , not of corruptible seed , but of incorruptible , by the word of God , which liveth and abideth for ever .
 Rotherham Having been regenerated?Not out of corruptible seed, but incorruptible?through means of the word of a Living and Abiding God;
 UKJV Being born again, not of corruptible seed, but of incorruptible, by the word (logos) of God, which lives and abides for ever.
 WEB having been born again, not of corruptible seed, but of incorruptible, through the word of God, which lives and remains forever.
 Webster Being born again, not of corruptible seed, but of incorruptible, by the word of God, which liveth and abideth for ever.
 YLT being begotten again, not out of seed corruptible, but incorruptible, through a word of God--living and remaining--to the age;
 Esperanto renaskite, ne el pereema semo, sed el nepereema, per la vorto de Dio, vivanta kaj restanta.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  1996561
±³È¸  1075232
¼±±³  1032582
¿¹¼ö  975407
¼³±³  840601
¾Æ½Ã¾Æ  748179
¼¼°è  725724
¼±±³È¸  697232
»ç¶û  687900
¹Ù¿ï  682872


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø