| ¼º°æÀåÀý |
¾ß°íº¸¼ 5Àå 19Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
³» ÇüÁ¦µé¾Æ ³ÊÈñ Áß¿¡ ¹ÌȤµÇ¾î Áø¸®¸¦ ¶°³ ÀÚ¸¦ ´©°¡ µ¹¾Æ¼°Ô Çϸé |
| KJV |
Brethren, if any of you do err from the truth, and one convert him; |
| NIV |
My brothers, if one of you should wander from the truth and someone should bring him back, |
| °øµ¿¹ø¿ª |
³ªÀÇ ÇüÁ¦ ¿©·¯ºÐ, ¿©·¯ºÐ °¡¿îµ¥ ¾î¶² »ç¶÷ÀÌ Áø¸®¸¦ ¶°³ª ±×¸©µÈ ±æÀ» °¥ ¶§¿¡ ´©°¡ ±×¸¦ ¹Ù¸¥ ±æ·Î µ¹¾Æ ¼°Ô ÇÑ´Ù°í ÇսôÙ. |
| ºÏÇѼº°æ |
³ªÀÇ ÇüÁ¦ ¿©·¯ºÐ °¡¿îµ¥ ¾î¶² »ç¶÷ÀÌ Áø¸®¸¦ ¶°³ª ±×¸©µÈ ±æÀ» °¥ ¶§¿¡ ´©°¡ ±×¸¦ ¹Ù¸¥ ±æ·Î µ¹¾Æ¼°Ô ÇÑ´Ù°í ÇսôÙ. |
| Afr1953 |
Broeders, as een onder julle van die waarheid afgedwaal het en iemand hom bekeer, |
| BulVeren |
¬¢¬â¬Ñ¬ä¬ñ ¬Þ¬à¬Ú, ¬Ñ¬Ü¬à ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Û ¬à¬ä ¬Ó¬Ñ¬ã ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬Ü¬Ý¬à¬ß¬Ú ¬à¬ä ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬Ô¬à ¬à¬Ò¬ì¬â¬ß¬Ö, |
| Dan |
Mine Br©ªdre! dersom nogen iblandt eder farer vild fra Sandheden, og nogen omvender ham, |
| GerElb1871 |
Meine Br?der, wenn jemand unter euch von der Wahrheit abirrt, und es f?hrt ihn jemand zur?ck, |
| GerElb1905 |
Meine Br?der, wenn jemand unter euch von der Wahrheit abirrt, und es f?hrt ihn jemand zur?ck, |
| GerLut1545 |
Liebe Br?der, so jemand unter euch irren w?rde von der Wahrheit, und jemand bekehrete ihn, |
| GerSch |
Meine Br?der, wenn jemand unter euch von der Wahrheit abirrt und es bekehrt ihn einer, |
| UMGreek |
¥Á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥é, ¥å¥á¥í ¥ó¥é? ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥ò¥á? ¥á¥ð¥ï¥ð¥ë¥á¥í¥ç¥è¥ç ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥á¥ë¥ç¥è¥å¥é¥á?, ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥ç ¥ó¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, |
| ACV |
Brothers, if any man among you may be led astray from the truth, and some man converts him, |
| AKJV |
Brothers, if any of you do err from the truth, and one convert him; |
| ASV |
My brethren, if any among you err from the truth, and one convert him; |
| BBE |
My brothers, if one of you has gone out of the way of the true faith and another has made him see his error, |
| DRC |
My brethren, if any of you err from the truth, and one convert him: |
| Darby |
My brethren, if any one among you err from the truth, and one bring him back, |
| ESV |
My brothers, ([Matt. 18:15; Gal. 6:1]) if anyone among you wanders from the truth and someone (Ps. 51:13; Dan. 12:3; Mal. 2:6; [Luke 1:16]) brings him back, |
| Geneva1599 |
Brethren, if any of you hath erred from the trueth, and some man hath conuerted him, |
| GodsWord |
My brothers and sisters, if one of you wanders from the truth, someone can bring that person back. |
| HNV |
Brothers, if any among you wanders from the truth, and someone turns him back, |
| JPS |
|
| Jubilee2000 |
Brethren, if any of you have erred from the truth, and someone should convert him; |
| LITV |
If anyone among you goes astray from the truth, brothers, and anyone turns him back, |
| MKJV |
Brothers, if anyone among you err from the truth, and if anyone turns him back, |
| RNKJV |
Brethren, if any of you do err from the truth, and one convert him; |
| RWebster |
Brethren , if any one of you should err from the truth , and one should convert him ; |
| Rotherham |
My brethren! If one among you be led to err from the truth, and one turn him back, |
| UKJV |
Brethren, if any of you do go astray from the truth, and one convert him; |
| WEB |
Brothers, if any among you wanders from the truth, and someone turns him back, |
| Webster |
Brethren, if any one of you should err from the truth, and one should convert him; |
| YLT |
Brethren, if any among you may go astray from the truth, and any one may turn him back, |
| Esperanto |
Miaj fratoj, se iu el vi forvagos de la vero, kaj iu lin returnos, |
| LXX(o) |
|