¼º°æÀåÀý |
°í¸°µµÀü¼ 14Àå 35Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸¸ÀÏ ¹«¾ùÀ» ¹è¿ì·Á°Åµç Áý¿¡¼ Àڱ⠳²Æí¿¡°Ô ¹°À»Áö´Ï ¿©ÀÚ°¡ ±³È¸¿¡¼ ¸»ÇÏ´Â °ÍÀº ºÎ²ô·¯¿î °ÍÀ̶ó |
KJV |
And if they will learn any thing, let them ask their husbands at home: for it is a shame for women to speak in the church. |
NIV |
If they want to inquire about something, they should ask their own husbands at home; for it is disgraceful for a woman to speak in the church. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾Ë°í ½ÍÀº °ÍÀÌ ÀÖÀ¸¸é Áý¿¡ µ¹¾Æ °¡¼ ³²Æíµé¿¡°Ô ¹°¾î º¸µµ·Ï ÇϽʽÿÀ. ¿©ÀÚ°¡ ±³È¸ Áýȸ¿¡¼ ¸»ÇÏ´Â °ÍÀº Àڱ⿡°Ô ¼öÄ¡°¡ µË´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¾Ë°í ½ÍÀº °ÍÀÌ ÀÖÀ¸¸é Áý¿¡ µ¹¾Æ°¡¼ ³²Æíµé¿¡°Ô ¹°¾îº¸µµ·Ï ÇϽʽÿÀ. ³àÀÚ°¡ ±³È¸ Áýȸ¿¡¼ ¸»ÇÏ´Â °ÍÀº Àڱ⿡°Ô ¼öÄ¡°¡ µË´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Maar as hulle iets wil leer, laat hulle tuis hul eie mans vra, want dit is lelik vir vroue om in die gemeente te spreek. |
BulVeren |
¬¯¬à ¬Ñ¬Ü¬à ¬Ú¬ã¬Ü¬Ñ¬ä ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬å¬é¬Ñ¬ä ¬ß¬Ö¬ë¬à, ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬á¬Ú¬ä¬Ñ¬ä ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬å ¬Õ¬à¬Þ¬Ñ, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ö ¬ã¬â¬Ñ¬Þ¬ß¬à ¬Ù¬Ñ ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬Ó ¬è¬ì¬â¬Ü¬Ó¬Ñ. |
Dan |
Men ville de l©¡re noget, da adsp©ªrge de deres egne M©¡nd hjemme; thi det er us©ªmmeligt for en Kvinde at tale i en Menighedsforsamling. |
GerElb1871 |
Wenn sie aber etwas lernen wollen, so sollen sie daheim ihre eigenen M?nner fragen; denn es ist sch?ndlich f?r ein Weib, in der Versammlung zu reden. |
GerElb1905 |
Wenn sie aber etwas lernen wollen, so sollen sie daheim ihre eigenen M?nner fragen; denn es ist sch?ndlich f?r ein Weib, in der Versammlung zu reden. |
GerLut1545 |
Wollen sie aber etwas lernen, so lasset sie daheim ihre M?nner fragen. Es stehet den Weibern ?bel an, unter der Gemeinde reden. |
GerSch |
Wollen sie aber etwas lernen, so m?gen sie daheim ihre M?nner fragen; denn es steht einem Weibe ?bel an, in der Gemeinde zu reden. |
UMGreek |
¥Á¥ë¥ë ¥å¥á¥í ¥è¥å¥ë¥ø¥ò¥é ¥í¥á ¥ì¥á¥è¥ø¥ò¥é ¥ó¥é, ¥á? ¥å¥ñ¥ø¥ó¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥é¥ê¥ø ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥í¥ä¥ñ¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥á¥é¥ò¥ö¥ñ¥ï¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥é? ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á? ¥í¥á ¥ë¥á¥ë¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥í ¥å¥ê¥ê¥ë¥ç¥ò¥é¥á. |
ACV |
And if they want to learn anything, let them question their own husbands at home, for it is an ugly thing for women to speak in an assembly. |
AKJV |
And if they will learn any thing, let them ask their husbands at home: for it is a shame for women to speak in the church. |
ASV |
And if they would learn anything, let them ask their own husbands at home: for it is shameful for a woman to speak in the church. |
BBE |
And if they have a desire for knowledge about anything, let them put questions to their husbands privately: for talking in the church puts shame on a woman. |
DRC |
But if they would learn any thing, let them ask their husbands at home. For it is a shame for a woman to speak in the church. |
Darby |
But if they wish to learn anything, let them ask their own husbands at home; for it is a shame for a woman to speak in assembly. |
ESV |
If there is anything they desire to learn, let them ask their husbands at home. For it is shameful for a woman to speak in church. |
Geneva1599 |
And if they will learne any thing, let them aske their husbands at home: for it is a shame for women to speake in the Church. |
GodsWord |
If they want to know anything they should ask their husbands at home. It's shameful for a woman to speak in church. |
HNV |
If they desire to learn anything, let them ask their own husbands at home, for it is shameful for a woman to chatter in theassembly. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And if they desire to learn anything, let them ask their husbands at home, for it is a dishonest thing for women to speak in [the] congregation. |
LITV |
But if they desire to learn anything, let them question their husbands at home; for it is a shame for a woman to speak in a church. |
MKJV |
And if they desire to learn anything, let them ask their husbands at home; for it is a shame for a woman to speak in a church. |
RNKJV |
And if they will learn any thing, let them ask their husbands at home: for it is a shame for women to speak in the assembly. |
RWebster |
And if they will learn any thing , let them ask their husbands at home : for it is a shame for women to speak in the church . |
Rotherham |
If, however, they are wishing to learn something, at home, their own husbands, let them question; for it is a shame for a woman to be speaking in assembly. |
UKJV |
And if they will learn any thing, let them ask their husbands at home: for it is a shame for women to speak in the church. |
WEB |
If they desire to learn anything, let them ask their own husbands at home, for it is shameful for a woman to chatter in theassembly. |
Webster |
And if they will learn any thing, let them ask their husbands at home; for it is a shame for women to speak in the church. |
YLT |
and if they wish to learn anything, at home their own husbands let them question, for it is a shame to women to speak in an assembly. |
Esperanto |
Kaj se ili volas lerni ion, ili demandu al siaj edzoj hejme; cxar estas honte por virino paroli en la eklezio. |
LXX(o) |
|