¼º°æÀåÀý |
°í¸°µµÀü¼ 14Àå 29Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿¹¾ðÇÏ´Â ÀÚ´Â µÑÀ̳ª ¼ÂÀ̳ª ¸»ÇÏ°í ´Ù¸¥ À̵éÀº ºÐº°ÇÒ °ÍÀÌ¿ä |
KJV |
Let the prophets speak two or three, and let the other judge. |
NIV |
Two or three prophets should speak, and the others should weigh carefully what is said. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÇÏ´À´ÔÀÇ ¸»¾¸À» ¹Þ¾Æ¼ ÀüÇÏ´Â »ç¶÷µµ µÑÀ̳ª ¼Â¸¸ ¸»ÇÏ°í ´Ù¸¥ »ç¶÷µéÀº ±×°ÍÀ» Àß »õ°Ü µéÀ¸½Ê½Ã¿À. |
ºÏÇѼº°æ |
¿¹¾ðÇÏ´Â »ç¶÷µµ µÑÀ̳ª ¼Â¸¸ ¸»ÇÏ°í ´Ù¸¥ »ç¶÷µéÀº ±×°ÍÀ» Àß »õ°ÜµéÀ¸½Ê½Ã¿À. |
Afr1953 |
Laat twee of drie profete spreek en die ander dit beoordeel. |
BulVeren |
¬°¬ä ¬á¬â¬à¬â¬à¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬ñ¬ä ¬ã¬Ñ¬Þ¬à ¬Õ¬Ó¬Ñ¬Þ¬Ñ ¬Ú¬Ý¬Ú ¬ä¬â¬Ú¬Þ¬Ñ, ¬Ñ ¬Õ¬â¬å¬Ô¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬è¬Ö¬ß¬ñ¬Ó¬Ñ¬ä. |
Dan |
Men af Profeter tale to eller tre, og de andre bed©ªmme det; |
GerElb1871 |
Propheten aber la©¬t zwei oder drei reden, und die anderen la©¬t urteilen. |
GerElb1905 |
Propheten aber la©¬t zwei oder drei reden, und die anderen la©¬t urteilen. |
GerLut1545 |
Die Weissager aber lasset reden, zween oder drei, und die andern lasset richten. |
GerSch |
Propheten aber sollen zwei oder drei reden, und die andern sollen es beurteilen. |
UMGreek |
¥Ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥á¥é ¥ä¥å ¥á? ¥ë¥á¥ë¥ø¥ò¥é ¥ä¥ô¥ï ¥ç ¥ó¥ñ¥å¥é?, ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥á¥ë¥ë¥ï¥é ¥á? ¥ä¥é¥á¥ê¥ñ¥é¥í¥ø¥ò¥é¥í |
ACV |
And let two or three prophets speak, and let the other men pass judgment. |
AKJV |
Let the prophets speak two or three, and let the other judge. |
ASV |
And let the prophets speak by two or three, and let the others (1) discern. (1) Gr discriminate ) |
BBE |
And let the prophets give their words, but not more than two or three, and let the others be judges of what they say. |
DRC |
And let the prophets speak, two or three; and let the rest judge. |
Darby |
And let two or three prophets speak, and let the others judge. |
ESV |
Let two or three prophets speak, and let the others ([ch. 12:10; Job 12:11; 1 John 4:1]) weigh what is said. |
Geneva1599 |
Let the Prophets speake two, or three, and let the other iudge. |
GodsWord |
Two or three people should speak what God has revealed. Everyone else should decide whether what each person said is right or wrong. |
HNV |
Let the prophets speak, two or three, and let the others discern. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Let the prophets speak two or three, and let the others judge. |
LITV |
And if there are two or three prophets, let them speak, and let the others discern. |
MKJV |
And if there are two or three prophets, let them speak, and let the others judge. |
RNKJV |
Let the prophets speak two or three, and let the other judge. |
RWebster |
Let the prophets speak two or three , and let the others judge . |
Rotherham |
Prophets, moreover, let two or three speak, and let, the others, judge. |
UKJV |
Let the prophets speak two or three, and let the other judge. |
WEB |
Let the prophets speak, two or three, and let the others discern. |
Webster |
Let the prophets speak two or three, and let the others judge. |
YLT |
And prophets--let two or three speak, and let the others discern, |
Esperanto |
Kaj la profetoj parolu duope aux triope, kaj la aliaj interdiferencigu. |
LXX(o) |
|