|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
°í¸°µµÀü¼ 14Àå 27Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸¸ÀÏ ´©°¡ ¹æ¾ðÀ¸·Î ¸»ÇÏ°Åµç µÎ »ç¶÷À̳ª ¸¹¾Æ¾ß ¼¼ »ç¶÷ÀÌ Â÷·Ê¸¦ µû¶ó Çϰí ÇÑ »ç¶÷ÀÌ Å뿪ÇÒ °ÍÀÌ¿ä |
KJV |
If any man speak in an unknown tongue, let it be by two, or at the most by three, and that by course; and let one interpret. |
NIV |
If anyone speaks in a tongue, two--or at the most three--should speak, one at a time, and someone must interpret. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ»óÇÑ ¾ð¾î¸¦ ¸»ÇÒ ¶§¿¡´Â µÑÀ̳ª ¸¹¾Æ¾ß ¼ÂÀÌ Â÷·Ê·Î ¸»ÇØ¾ß Çϰí ÇÑ »ç¶÷Àº ±×°ÍÀ» ÇØ¼®ÇØ ÁÖ¾î¾ß ÇÕ´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¹æ¾ðÀ» ¸»ÇÒ ¶§¿¡´Â µÑÀ̳ª ¸¹¾Æ¾ß ¼ÂÀÌ Â÷·Ê·Î ¸»ÇØ¾ß Çϰí ÇÑ »ç¶÷Àº ±×°ÍÀ» Åë¿ªÇØ ÁÖ¾î¾ß ÇÕ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
En as iemand in 'n taal spreek, laat dit dan wees twee of hoogstens drie, en by beurte; en laat een dit uitl?. |
BulVeren |
¬¡¬Ü¬à ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Û ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ö¬Ù¬Ú¬Ü, ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬ñ¬ä ¬á¬à ¬Õ¬Ó¬Ñ¬Þ¬Ñ ¬Ú¬Ý¬Ú ¬ß¬Ñ¬Û-¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬á¬à ¬ä¬â¬Ú¬Þ¬Ñ, ¬Ú ¬ä¬à ¬á¬à ¬â¬Ö¬Õ, ¬Ñ ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬Õ¬Ñ ¬ä¬ì¬Ý¬Ü¬å¬Ó¬Ñ. |
Dan |
Dersom nogen taler i Tunger, da v©¡re det to, eller i det h©ªjeste tre hver Gang, og den ene efter den anden, og een udl©¡gge det! |
GerElb1871 |
Wenn nun jemand in einer Sprache redet, so sei es zu zwei oder h?chstens drei und nacheinander, und einer lege aus. |
GerElb1905 |
Wenn nun jemand in einer Sprache redet, so sei es zu zwei oder h?chstens drei und nacheinander, und einer lege aus. |
GerLut1545 |
So jemand mit der Zunge redet oder zween oder aufs meiste' drei, eins ums andere; so lege es einer aus. |
GerSch |
Will jemand in Zungen reden, so seien es je zwei, h?chstens drei, und der Reihe nach, und einer lege es aus. |
UMGreek |
¥Å¥á¥í ¥ó¥é? ¥ë¥á¥ë¥ç ¥ã¥ë¥ø¥ò¥ò¥á¥í ¥á¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï¥í, ¥á? ¥ê¥á¥ì¥ø¥ò¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥á¥í¥á ¥ä¥ô¥ï ¥ç ¥ó¥ï ¥ð¥å¥ñ¥é¥ò¥ò¥ï¥ó¥å¥ñ¥ï¥í ¥á¥í¥á ¥ó¥ñ¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥å¥ê ¥ä¥é¥á¥ä¥ï¥ö¥ç?, ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥á? ¥ä¥é¥å¥ñ¥ì¥ç¥í¥å¥ô¥ç |
ACV |
If any man speaks in a tongue, be according to two, or at the most three, and in succession. And let one interpret. |
AKJV |
If any man speak in an unknown tongue, let it be by two, or at the most by three, and that by course; and let one interpret. |
ASV |
If any man speaketh in a tongue, let it be by two, or at the most three, and that in turn; and let one interpret: |
BBE |
If any man makes use of a tongue, let it not be more than two, or at the most three, and in turn; and let someone give the sense: |
DRC |
If any speak with a tongue, let it be by two, or at the most by three, and in course, and let one interpret. |
Darby |
If any one speak with a tongue, let it be two, or at the most three, and separately, and let one interpret; |
ESV |
If any speak in ([See ver. 26 above]) a tongue, let there be only two or at most three, and each in turn, and let someone interpret. |
Geneva1599 |
If any man speake a strange tongue, let it be by two, or at the most, by three, and that by course, and let one interprete. |
GodsWord |
If people speak in other languages, only two or three at the most should speak. They should do it one at a time, and someone must interpret what each person says. |
HNV |
If any man speaks in another language, let it be two, or at the most three, and in turn; and let one interpret. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
If anyone speaks in an [unknown] tongue, [let it be] by two, or at the most [by] three, and [that] by course; and let one interpret. |
LITV |
If one speaks in a language, let it be by two or three at the most, and in turn, also let one interpret. |
MKJV |
If one speaks in a language, let it be by two, or at the most three, and in succession. And let one interpret. |
RNKJV |
If any man speak in an unknown tongue, let it be by two, or at the most by three, and that by course; and let one interpret. |
RWebster |
If any man speaketh in an unknown tongue , let it be by two , or at the most by three , and that by course ; and let one interpret . {two...: by two or three sentences separately} |
Rotherham |
If, with a tongue, one is speaking, let it be by two, or, at the most, three,?and by turns; and let, one, be translating; |
UKJV |
If any man speak in an unknown tongue, let it be by two, or at the most by three, and that by course; and let one interpret. |
WEB |
If any man speaks in another language, let it be two, or at the most three, and in turn; and let one interpret. |
Webster |
If any man speaketh in an [unknown] language, [let it be] by two, or at the most [by] three, and [that] by course; and let one interpret. |
YLT |
if an unknown tongue any one do speak, by two, or at the most, by three, and in turn, and let one interpret; |
Esperanto |
Se oni parolas per lingvo, tio estu duope, aux triope je plejmulto, kaj lauxvice; kaj unu interpretu; |
LXX(o) |
|
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|