Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  °í¸°µµÀü¼­ 14Àå 23Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·¯¹Ç·Î ¿Â ±³È¸°¡ ÇÔ²² ¸ð¿© ´Ù ¹æ¾ðÀ¸·Î ¸»ÇÏ¸é ¾ËÁö ¸øÇÏ´Â ÀÚµéÀ̳ª ¹ÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Â ÀÚµéÀÌ µé¾î¿Í¼­ ³ÊÈñ¸¦ ¹ÌÃÆ´Ù ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϰڴÀ³Ä
 KJV If therefore the whole church be come together into one place, and all speak with tongues, and there come in those that are unlearned, or unbelievers, will they not say that ye are mad?
 NIV So if the whole church comes together and everyone speaks in tongues, and some who do not understand or some unbelievers come in, will they not say that you are out of your mind?
 °øµ¿¹ø¿ª ¸¸ÀÏ ¿Â ±³È¸°¡ ¸ð¿©¼­ Àú¸¶´Ù ÀÌ»óÇÑ ¾ð¾î·Î ¸»Çϰí ÀÖÀ» ¶§ º¸Åë ±³ÀÎÀ̳ª ¹ÏÁö ¾Ê´Â »ç¶÷µéÀÌ ±× ÀÚ¸®¿¡ µé¾î ¿Â´Ù¸é ±×µéÀº ¿©·¯ºÐÀ» º¸°í ¹ÌÃÆ´Ù°í ÇÏÁö ¾Ê°Ú½À´Ï±î ?
 ºÏÇѼº°æ ¸¸ÀÏ ¿Â ±³È¸°¡ ¸ð¿©¼­ Àú¸¶´Ù ¹æ¾ðÀ¸·Î ¸»Çϰí ÀÖÀ» ¶§ º¸Åë±³ÀÎÀ̳ª ¹ÏÁö ¾Ê´Â »ç¶÷ÀÌ ±× ÀÚ¸®¿¡ µé¾î¿Â´Ù¸é ±×µéÀº ¿©·¯ºÐÀ» º¸°í ¹ÌÃÆ´Ù°í ÇÏÁö ¾Ê°Ú½À´Ï±î?
 Afr1953 As die hele gemeente dan saam vergader het en hulle sou almal in tale spreek en daar kom onkundiges of ongelowiges binne, sal hulle nie s? dat julle kranksinnig is nie?
 BulVeren ¬ª ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ, ¬Ñ¬Ü¬à ¬ã¬Ö ¬ã¬ì¬Ò¬Ö¬â¬Ö ¬è¬ñ¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬è¬ì¬â¬Ü¬Ó¬Ñ ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬Ö¬Ù¬Ú¬è¬Ú, ¬Ú ¬Ó¬Ý¬ñ¬Ù¬Ñ¬ä ¬ç¬à¬â¬Ñ ¬ß¬Ö¬å¬é¬Ö¬ß¬Ú ¬Ú¬Ý¬Ú ¬ß¬Ö¬Ó¬ñ¬â¬Ó¬Ñ¬ë¬Ú, ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Ý¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ñ¬ä, ¬é¬Ö ¬Ó¬Ú¬Ö ¬ã¬ä¬Ö ¬á¬à¬Ý¬å¬Õ¬Ö¬Ý¬Ú?
 Dan N?r alts? den hele Menighed kommer sammen, og alle tale i Tunger, men der kommer uindviede eller vantro ind, ville de da ikke sige, at I rase?
 GerElb1871 Wenn nun die ganze Versammlung an einem Orte zusammenkommt und alle in Sprachen reden, und es kommen Unkundige oder Ungl?ubige herein, werden sie nicht sagen, da©¬ ihr von Sinnen seid?
 GerElb1905 Wenn nun die ganze Versammlung an einem Orte zusammenkommt und alle in Sprachen reden, und es kommen Unkundige oder Ungl?ubige herein, werden sie nicht sagen, da©¬ ihr von Sinnen seid?
 GerLut1545 Wenn nun die ganze Gemeinde zusammenk?me an einem Ort und redeten alle mit Zungen, es k?men aber hinein Laien oder Ungl?ubige, w?rden sie nicht sagen, ihr w?ret unsinnig?
 GerSch Wenn nun die ganze Gemeinde am selben Ort zusammenk?me, und alle w?rden in Zungen reden, und es k?men Unkundige oder Ungl?ubige herein, w?rden sie nicht sagen, ihr w?ret von Sinnen?
 UMGreek ¥Å¥á¥í ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ò¥ô¥í¥å¥ë¥è¥ç ¥ç ¥å¥ê¥ê¥ë¥ç¥ò¥é¥á ¥ï¥ë¥ç ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï ¥á¥ô¥ó¥ï ¥ê¥á¥é ¥ë¥á¥ë¥ø¥ò¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ã¥ë¥ø¥ò¥ò¥á? ¥á¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï¥ô?, ¥å¥é¥ò¥å¥ë¥è¥ø¥ò¥é ¥ä¥å ¥é¥ä¥é¥ø¥ó¥á¥é ¥ç ¥á¥ð¥é¥ò¥ó¥ï¥é, ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥é¥ð¥å¥é ¥ï¥ó¥é ¥å¥é¥ò¥è¥å ¥ì¥á¥é¥í¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥é;
 ACV If therefore the whole congregation comes together in the same place, and all speak in tongues, and unlearned or unbelieving men come in, will they not say that ye are mad?
 AKJV If therefore the whole church be come together into one place, and all speak with tongues, and there come in those that are unlearned, or unbelievers, will they not say that you are mad?
 ASV If therefore the whole church be assembled together and all speak with tongues, and there come in men unlearned or unbelieving, will they not say that ye are mad?
 BBE If, then, the church has come together, and all are using tongues, and there come in men without knowledge or faith, will they not say that you are unbalanced?
 DRC If therefore the whole church come together into one place, and all speak with tongues, and there come in unlearned persons or infidels, will they not say that you are mad ?
 Darby If therefore the whole assembly come together in one place, and all speak with tongues, and simple persons enter in, or unbelievers, will not they say ye are mad?
 ESV If, therefore, the whole church comes together and all speak in tongues, and outsiders or unbelievers enter, ([Acts 2:13]) will they not say that you are out of your minds?
 Geneva1599 If therefore when the whole Church is come together in one, and all speake strange tongues, there come in they that are vnlearned, or they which beleeue not, will they not say, that ye are out of your wittes?
 GodsWord Suppose the whole congregation gathers in the same place and you speak in other languages. When outsiders or unbelievers come in, won't they say that you're out of your mind?
 HNV If therefore the whole assembly is assembled together and all speak with other languages, and unlearned or unbelieving people comein, won¡¯t they say that you are crazy?
 JPS
 Jubilee2000 If, therefore, the whole church is come together into one place and all speak with tongues, and there come in [those that are] unlearned or unbelievers, will they not say that ye are mad?
 LITV Then if the whole church comes together, and all speak in languages, and uninstructed ones or unbelievers come in, will they not say that you rave?
 MKJV Therefore if the whole church has come together, and all speak in languages, and if uninstructed ones or unbelievers come in, will they not say that you rave?
 RNKJV If therefore the whole assembly be come together into one place, and all speak with tongues, and there come in those that are unlearned, or unbelievers, will they not say that ye are mad?
 RWebster If therefore the whole church is assembled in one place , and all speak with tongues , and there come in those that are unlearned , or unbelievers , will they not say that ye are mad ?
 Rotherham If, then, the whole assembly come together with one consent, and, all, are speaking with tongues,?and there come in persons unskilled or unbelieving, will they not say that ye are raving?
 UKJV If therefore the whole church be come together into one place, and all speak with tongues, and there come in those that are unlearned, or unbelievers, will they not say that all of you are mad?
 WEB If therefore the whole assembly is assembled together and all speak with other languages, and unlearned or unbelieving people comein, won¡¯t they say that you are crazy?
 Webster If therefore the whole church is assembled in one place, and all speak in languages, and there come in [those that are] unlearned, or unbelievers, will they not say that ye are insane?
 YLT If, therefore, the whole assembly may come together, to the same place, and all may speak with tongues, and there may come in unlearned or unbelievers, will they not say that ye are mad?
 Esperanto Se do la tuta eklezio kunvenos, kaj cxiuj parolos per lingvoj, kaj tien envenos nekleruloj aux nekredantoj, cxu ili ne diros, ke vi frenezas?
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  726330
¼³±³  333322
±³È¸  332983
¼±±³  279934
¿¹¼ö  259007
¾Æ½Ã¾Æ  247667
¼¼°è  216092
¼±±³È¸  200164
»ç¶û  195149
¹Ù¿ï  193745


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø