Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  °í¸°µµÀü¼­ 14Àå 12Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·¯¹Ç·Î ³ÊÈñµµ ¿µÀûÀÎ °ÍÀ» »ç¸ðÇÏ´Â ÀÚÀÎÁï ±³È¸ÀÇ ´öÀ» ¼¼¿ì±â À§ÇÏ¿© ±×°ÍÀÌ Ç³¼ºÇϱ⸦ ±¸Ç϶ó
 KJV Even so ye, forasmuch as ye are zealous of spiritual gifts, seek that ye may excel to the edifying of the church.
 NIV So it is with you. Since you are eager to have spiritual gifts, try to excel in gifts that build up the church.
 °øµ¿¹ø¿ª ¼º·ÉÀÇ ¼±¹°Àº ¿©·¯ºÐÀÌ °¥¸ÁÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ï µÇµµ·Ï dz¼ºÇÏ°Ô ¹ÞÀ¸½Ê½Ã¿À. ±×·¯³ª ±×°ÍÀº ±³È¸¸¦ µ½´Â °ÍÀ̾î¾ß ÇÕ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¼º·ÉÀÇ ¼±¹°Àº ¿©·¯ºÐÀÌ °¥¸ÁÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ï µÇµµ·Ï dz¼ºÇÏ°Ô ¹ÞÀ¸½Ê½Ã¿À. ±×·¯³ª ±×°ÍÀº ±³È¸¸¦ µ½´Â °ÍÀÌ¿©¾ß ÇÕ´Ï´Ù.
 Afr1953 So moet julle ook, terwyl julle streef na geestelike gawes, probeer om uit te munt tot stigting van die gemeente.
 BulVeren ¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ú ¬Ó¬Ú¬Ö, ¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬Ü¬à¬á¬ß¬Ö¬Ö¬ä¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬å¬ç¬à¬Ó¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬Ñ¬â¬Ò¬Ú, ¬ã¬ä¬Ñ¬â¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬ã¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ö¬å¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ñ¬ä ¬ä¬Ö ¬å ¬Ó¬Ñ¬ã ¬Ù¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ô¬â¬Ñ¬Ø¬Õ¬Ñ¬ß¬Ö ¬ß¬Ñ ¬è¬ì¬â¬Ü¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ.
 Dan S?ledes ogs? med eder: n?r I tragte efter ?ndelige Gaver, da lad det v©¡re til Menighedens Opbyggelse, at I s©ªge at blive rige derp?
 GerElb1871 Also auch ihr, da ihr um geistliche Gaben (W. um Geister) eifert, so suchet, da©¬ ihr ?berstr?mend seid zur Erbauung der Versammlung.
 GerElb1905 Also auch ihr, da ihr um geistliche Gaben (W. um Geister) eifert, so suchet, da©¬ ihr ?berstr?mend seid zur Erbauung der Versammlung.
 GerLut1545 Also auch ihr, sintemal ihr euch flei©¬iget der geistlichen Gaben, trachtet danach, da©¬ ihr die Gemeinde bessert, auf da©¬ ihr alles reichlich habet.
 GerSch Also auch ihr, da ihr eifrig nach Geistesgaben trachtet, suchet, zur Erbauung der Gemeinde daran ?berflu©¬ zu haben!
 UMGreek ¥Ï¥ô¥ó¥ø ¥ê¥á¥é ¥ò¥å¥é?, ¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥å¥é¥ò¥è¥å ¥æ¥ç¥ë¥ø¥ó¥á¥é ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á¥ó¥é¥ê¥ø¥í, ¥æ¥ç¥ó¥å¥é¥ó¥å ¥í¥á ¥ð¥å¥ñ¥é¥ò¥ò¥å¥ô¥ç¥ó¥å ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ç¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç¥í ¥ó¥ç? ¥å¥ê¥ê¥ë¥ç¥ò¥é¥á?.
 ACV So also ye, since ye are zealots of spirits, seek so that ye may excel for the edification of the church.
 AKJV Even so you, for as much as you are zealous of spiritual gifts, seek that you may excel to the edifying of the church.
 ASV So also ye, since ye are zealous of (1) spiritual gifts , seek that ye may abound unto the edifying of the church. (1) Gr spirits )
 BBE So if you are desiring the things which the Spirit gives, let your minds be turned first to the things which are for the good of the church.
 DRC So you also, forasmuch as you are zealous of spirits, seek to abound unto the edifying of the church.
 Darby Thus *ye* also, since ye are desirous of spirits, seek that ye may abound for the edification of the assembly.
 ESV So with yourselves, since you are eager for manifestations of the Spirit, strive to excel in building up the church.
 Geneva1599 Euen so, forasmuch as ye couet spirituall giftes, seeke that ye may excell vnto the edifying of the Church.
 GodsWord In the same way, since you're eager to have spiritual gifts, try to excel in them so that you help the church grow.
 HNV So also you, since you are zealous for spiritual gifts, seek that you may abound to the building up of the assembly.
 JPS
 Jubilee2000 Even so ye, forasmuch as ye desire [the things] of [the] Spirit, earnestly pursue excellence unto the edification of the church.
 LITV So also you, since you are zealots of spiritual things, seek to build up the church that you may abound.
 MKJV Even so you, since you are zealots of spiritual things , seek to build up the church, in order that you may abound
 RNKJV Even so ye, forasmuch as ye are zealous of spiritual gifts, seek that ye may excel to the edifying of the assembly.
 RWebster Even so ye , forasmuch as ye are zealous of spiritual gifts , seek that ye may excel to the edifying of the church . {of spiritual gifts: Gr. of spirits}
 Rotherham So, ye, also?since ye are, envious, of spirits, unto the upbuilding of the assembly, seek to be pre-eminent.
 UKJV Even so all of you, forasmuch as all of you are zealous of spiritual (pneuma) gifts, seek that all of you may excel to the edifying of the church.
 WEB So also you, since you are zealous for spiritual gifts, seek that you may abound to the building up of the assembly.
 Webster Even so ye, forasmuch as ye are zealous of spiritual [gifts], seek that ye may excel to the edifying of the church.
 YLT so also ye, since ye are earnestly desirous of spiritual gifts, for the building up of the assembly seek that ye may abound;
 Esperanto Tiel same ankaux vi, dum vi fervore deziras spiritajn donacojn, klopodu, ke vi havu abunde por la edifo de la eklezio.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  726349
¼³±³  333324
±³È¸  332989
¼±±³  279941
¿¹¼ö  259009
¾Æ½Ã¾Æ  247669
¼¼°è  216095
¼±±³È¸  200168
»ç¶û  195152
¹Ù¿ï  193747


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø