Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  °í¸°µµÀü¼­ 11Àå 18Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸ÕÀú ³ÊÈñ°¡ ±³È¸¿¡ ¸ðÀÏ ¶§¿¡ ³ÊÈñ Áß¿¡ ºÐÀïÀÌ ÀÖ´Ù ÇÔÀ» µè°í ¾î´À Á¤µµ ¹Ï°Å´Ï¿Í
 KJV For first of all, when ye come together in the church, I hear that there be divisions among you; and I partly believe it.
 NIV In the first place, I hear that when you come together as a church, there are divisions among you, and to some extent I believe it.
 °øµ¿¹ø¿ª ¹«¾ùº¸´Ùµµ ¿©·¯ºÐÀÌ ¸ðÀÌ´Â ±³È¸ ¾È¿¡ ´çÆÄ°¡ »ý°å´Ù´Â ¸»À» µé¾ú´Âµ¥ ³ª´Â ±×°ÍÀÌ Àü¿¬ Çê¼Ò¹®¸¸Àº ¾Æ´Ï¶ó°í »ý°¢ÇÕ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¹«¾ùº¸´Ùµµ ¿©·¯ºÐÀÌ ¸ðÀÌ´Â ±³È¸ ¾È¿¡ ´çÆÄ°¡ »ý°å´Ù´Â ¸»À» µé¾ú´Âµ¥ ³ª´Â ±×°ÍÀÌ Àü¿¬ Çê ¼Ò¹®¸¸ÀÌ ¾Æ´Ï¶ó°í »ý°¢ÇÕ´Ï´Ù.
 Afr1953 Want in die eerste plek hoor ek dat, as julle saamkom in die gemeente, daar skeuringe onder julle is, en gedeeltelik glo ek dit.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬á¬ì¬â¬Ó¬à, ¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬Þ, ¬é¬Ö ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬ã¬ì¬Ò¬Ú¬â¬Ñ¬ä¬Ö ¬Ó ¬è¬ì¬â¬Ü¬Ó¬Ñ, ¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Ý¬Ú ¬â¬Ñ¬Ù¬è¬Ö¬á¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬ñ ¬á¬à¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬Ó¬Ú; ¬Ú ¬à¬ä¬é¬Ñ¬ã¬ä¬Ú ¬Ó¬ñ¬â¬Ó¬Ñ¬Þ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ,
 Dan For det f©ªrste nemlig h©ªrer jeg, at n?r I komme sammen i Menighedsforsamling, er der Splittelser iblandt eder; og for en Del tror jeg det.
 GerElb1871 Denn f?rs erste, wenn ihr als (Eig. in) Versammlung zusammenkommet, h?re ich, es seien Spaltungen unter euch, und zum Teil glaube ich es.
 GerElb1905 Denn f?rs erste, wenn ihr als (Eig. in) Versammlung zusammenkommet, h?re ich, es seien Spaltungen unter euch, und zum Teil glaube ich es.
 GerLut1545 Zum ersten, wenn ihr zusammen kommt in der Gemeinde, h?re ich, es seien Spaltungen unter euch; und zum Teil glaube ich's.
 GerSch Denn erstens h?re ich, da©¬, wenn ihr in der Gemeinde zusammenkommt, Spaltungen unter euch sind, und zum Teil glaube ich es;
 UMGreek ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ï¥í ¥ì¥å¥í ¥ï¥ó¥á¥í ¥ò¥ô¥í¥å¥ñ¥ö¥ç¥ò¥è¥å ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥å¥ê¥ê¥ë¥ç¥ò¥é¥á¥í, ¥á¥ê¥ï¥ô¥ø ¥ï¥ó¥é ¥ô¥ð¥á¥ñ¥ö¥ï¥ô¥ò¥é ¥ò¥ö¥é¥ò¥ì¥á¥ó¥á ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥ò¥á?, ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ñ¥ï? ¥ó¥é ¥ð¥é¥ò¥ó¥å¥ô¥ø
 ACV For indeed first, when ye come together in a congregation, I hear divisions are present among you, and I partly believe it.
 AKJV For first of all, when you come together in the church, I hear that there be divisions among you; and I partly believe it.
 ASV For first of all, when ye come together (1) in the church, I hear that (2) divisions exist among you; and I partly believe it. (1) Or in congregation 2) Gr schisms )
 BBE For first of all, it has come to my ears that when you come together in the church, there are divisions among you, and I take the statement to be true in part.
 DRC For first of all I hear that when you come together in the church, there are schisms among you; and in part I believe it.
 Darby For first, when ye come together in assembly, I hear there exist divisions among you, and I partly give credit to it .
 ESV For, in the first place, when you come together as a church, (ch. 1:10-12; [ch. 3:3]) I hear that there are divisions among you. And I believe it in part, (Or I believe a certain report)
 Geneva1599 For first of all, when ye come together in the Church, I heare that there are dissentions among you: and I beleeue it to be true in some part.
 GodsWord In the first place, I hear that when you gather as a church you split up into opposing groups. I believe some of what I hear.
 HNV For first of all, when you come together in the assembly, I hear that divisions exist among you, and I partly believe it.
 JPS
 Jubilee2000 For first of all, when ye come together in the church, I hear that there are divisions among you; and I partly believe it.
 LITV Indeed, first, I hear divisions to be among you when you come together in the church. And I believe some part.
 MKJV For first of all, when you come together in the church, I hear that there are divisions among you, and I partly believe it.
 RNKJV For first of all, when ye come together in the assembly, I hear that there be divisions among you; and I partly believe it.
 RWebster For first of all , when ye come together in the church , I hear that there are divisions among you ; and I partly believe it . {divisions: or, schisms}
 Rotherham For, first of all,?when ye come together in assembly, I hear that divisions among you exist,?and, in part, I believe it;
 UKJV For first of all, when all of you come together in the church, I hear that there be divisions among you; and I partly believe it.
 WEB For first of all, when you come together in the assembly, I hear that divisions exist among you, and I partly believe it.
 Webster For first of all, when ye come together in the church, I hear that there are divisions among you; and I partly believe it.
 YLT for first, indeed, ye coming together in an assembly, I hear of divisions being among you, and partly I believe it ,
 Esperanto CXar unue mi auxdas, ke kiam vi kunvenas en la eklezio, ekzistas inter vi skismoj; kaj mi parte kredas tion.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  726349
¼³±³  333324
±³È¸  332989
¼±±³  279941
¿¹¼ö  259009
¾Æ½Ã¾Æ  247669
¼¼°è  216095
¼±±³È¸  200168
»ç¶û  195152
¹Ù¿ï  193747


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø