¼º°æÀåÀý |
°í¸°µµÀü¼ 7Àå 18Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÇÒ·ÊÀڷμ ºÎ¸£½ÉÀ» ¹ÞÀº ÀÚ°¡ ÀÖ´À³Ä ¹«ÇÒ·ÊÀÚ°¡ µÇÁö ¸»¸ç ¹«ÇÒ·ÊÀÚ·Î ºÎ¸£½ÉÀ» ¹ÞÀº ÀÚ°¡ ÀÖ´À³Ä Çҷʸ¦ ¹ÞÁö ¸»¶ó |
KJV |
Is any man called being circumcised? let him not become uncircumcised. Is any called in uncircumcision? let him not be circumcised. |
NIV |
Was a man already circumcised when he was called? He should not become uncircumcised. Was a man uncircumcised when he was called? He should not be circumcised. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ºÎ¸£½ÉÀ» ¹Þ¾ÒÀ» ¶§ ÀÌ¹Ì Çҷʸ¦ ¹ÞÀº »ç¶÷ÀÌ¸é ±× ÈçÀûÀ» ±»ÀÌ ¾ø¾Ö·Á ÇÏÁö ¸¶½Ê½Ã¿À. ±×¸®°í ºÎ¸£½ÉÀ» ¹Þ¾ÒÀ» ¶§ ¾ÆÁ÷ Çҷʸ¦ ¹ÞÁö ¾ÊÀº »ç¶÷ÀÌ¸é ±»ÀÌ Çҷʸ¦ ¹ÞÀ¸·Á°í ÇÏÁö ¸¶½Ê½Ã¿À. |
ºÏÇѼº°æ |
ºÎ¸£½ÉÀ» ¹Þ¾ÒÀ» ´ë ÀÌ¹Ì Çҷʸ¦ ¹ÞÀº »ç¶÷ÀÌ¸é ±× ÇÒ·Ê ¹ÞÀº ÈçÀûÀ» ±¸Å¿© ¾ø¾Ö·Á ÇÏÁö ¸¶½Ê½Ã¿À. ±×¸®°í ºÎ¸£½ÉÀ» ¹Þ¾ÒÀ» ¶§ ¾ÆÁ÷ Çҷʸ¦ ¹ÞÁö ¾ÊÀº »ç¶÷ÀÌ¸é ±¸Å¿© Çҷʸ¦ ¹ÞÀ¸·Á°í ÇÏÁö ¸¶½Ê½Ã¿À. |
Afr1953 |
Is iemand as 'n besnedene geroep -- hy moet die besnydenis nie laat verander nie; is iemand as onbesnedene geroep -- hy moet hom nie laat besny nie. |
BulVeren |
¬°¬Ò¬â¬ñ¬Ù¬Ñ¬ß ¬Ý¬Ú ¬Ö ¬Ò¬Ú¬Ý ¬á¬â¬Ú¬Ù¬à¬Ó¬Ñ¬ß ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Û, ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ü¬â¬Ú¬Ö ¬à¬Ò¬â¬ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö¬ä¬à. ¬¯¬Ö¬à¬Ò¬â¬ñ¬Ù¬Ñ¬ß ¬Ý¬Ú ¬Ö ¬Ò¬Ú¬Ý ¬á¬â¬Ú¬Ù¬à¬Ó¬Ñ¬ß ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Û, ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬à¬Ò¬â¬ñ¬Ù¬Ó¬Ñ. |
Dan |
Blev nogen kaldet som omsk?ren, han lade ikke Forhud drage over; er nogen kaldet som uomsk?ren, han lade sig ikke omsk©¡re! |
GerElb1871 |
Ist jemand beschnitten berufen worden, so ziehe er keine Vorhaut; ist jemand in der Vorhaut berufen worden, so werde er nicht beschnitten. |
GerElb1905 |
Ist jemand beschnitten berufen worden, so ziehe er keine Vorhaut; ist jemand in der Vorhaut berufen worden, so werde er nicht beschnitten. |
GerLut1545 |
Ist jemand beschnitten berufen, der zeuge keine Vorhaut. Ist jemand berufen in der Vorhaut, der lasse sich nicht beschneiden. |
GerSch |
Ist jemand nach erfolgter Beschneidung berufen worden, so lasse er sich von ihr nicht wieder gewinnen; ist jemand in unbeschnittenem Zustand berufen worden, so lasse er sich nicht beschneiden. |
UMGreek |
¥Ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ê¥ë¥ç¥è¥ç ¥ó¥é? ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ð¥é¥ò¥ó¥é¥í ¥ð¥å¥ñ¥é¥ó¥å¥ó¥ì¥ç¥ì¥å¥í¥ï?; ¥Á? ¥ì¥ç ¥ê¥á¥ë¥ô¥ð¥ó¥ç ¥ó¥ç¥í ¥ð¥å¥ñ¥é¥ó¥ï¥ì¥ç¥í. ¥Ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ê¥ë¥ç¥è¥ç ¥ó¥é? ¥á¥ð¥å¥ñ¥é¥ó¥ì¥ç¥ó¥ï?; ¥Á? ¥ì¥ç ¥ð¥å¥ñ¥é¥ó¥å¥ì¥í¥ç¥ó¥á¥é. |
ACV |
Was any man called circumcised? He should not become uncircumcised. Was any man called in uncircumcision? He should not be circumcised. |
AKJV |
Is any man called being circumcised? let him not become uncircumcised. Is any called in uncircumcision? let him not be circumcised. |
ASV |
Was any man called being circumcised? Let him not become uncircumcised. Hath any been called in uncircumcision? Let him not be circumcised. |
BBE |
If any man who is a Christian has had circumcision, let him keep so; and if any man who is a Christian has not had circumcision, let him make no change. |
DRC |
Is any man called, being circumcised ? let him not procure uncircumcision. Is any man called in uncircumcision ? let him not be circumcised. |
Darby |
Has any one been called circumcised? let him not become uncircumcised: has any one been called in uncircumcision? let him not be circumcised. |
ESV |
Was anyone at the time of his call already circumcised? Let him not seek to remove the marks of circumcision. Was anyone at the time of his call uncircumcised? (Acts 15:1, 5, 19, 24, 28; Gal. 5:2) Let him not seek circumcision. |
Geneva1599 |
Is any man called being circumcised? let him not gather his vncircumcision: is any called vncircumcised? let him not be circumcised. |
GodsWord |
Any man who was already circumcised when he was called to be a Christian shouldn't undo his circumcision. Any man who was uncircumcised when he was called to be a Christian shouldn't get circumcised. |
HNV |
Was anyone called having been circumcised? Let him not become uncircumcised. Has anyone been called in uncircumcision? Let him notbe circumcised. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Is anyone called being circumcised? Let him not become uncircumcised. Is anyone called in uncircumcision? Let him not be circumcised. |
LITV |
Was anyone called having been circumcised? Do not be uncircumcised. Was anyone called in uncircumcision? Do not be circumcised. |
MKJV |
Was any called having been circumcised? Do not be uncircumcised. Was anyone called in uncircumcision? Do not be circumcised. |
RNKJV |
Is any man called being circumcised? let him not become uncircumcised. Is any called in uncircumcision? let him not be circumcised. |
RWebster |
Is any man called being circumcised ? let him not become uncircumcised . Is any called in uncircumcision ? let him not become circumcised . |
Rotherham |
After being circumcised, was any called? let him not become uncircumcised; in uncircumcision, hath any been called? let him not be circumcised: |
UKJV |
Is any man called being circumcised? let him not become uncircumcised. Is any called in uncircumcision? let him not be circumcised. |
WEB |
Was anyone called having been circumcised? Let him not become uncircumcised. Has anyone been called in uncircumcision? Let him notbe circumcised. |
Webster |
Is any man called being circumcised? let him not become uncircumcised. Is any called in uncircumcision? let him not become circumcised. |
YLT |
being circumcised--was any one called? let him not become uncircumcised; in uncircumcision was any one called? let him not be circumcised; |
Esperanto |
CXu iu estas vokita, cirkumcidite? li ne farigxu necirkumcidita. CXu iu estas vokita, necirkumcidite? li ne cirkumcidigxu. |
LXX(o) |
|