Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  로마서 15장 5절
 개역개정 이제 인내와 위로의 하나님이 너희로 그리스도 예수를 본받아 서로 뜻이 같게 하여 주사
 KJV Now the God of patience and consolation grant you to be likeminded one toward another according to Christ Jesus:
 NIV May the God who gives endurance and encouragement give you a spirit of unity among yourselves as you follow Christ Jesus,
 공동번역 아무쪼록 인내와 격려를 주시는 하느님께서 여러분이 그리스도 예수의 뜻을 따라 모두 한 마음이 되어
 북한성경 아무쪼록 인내와 격려를 주시는 하나님께서 여러분이 그리스도 예수의 뜻을 따라 모두 한 마음이 되어
 Afr1953 En mag die God van lydsaamheid en bemoediging aan julle gee om eensgesind onder mekaar te wees ooreenkomstig die wil van Christus Jesus,
 BulVeren И нека Бог на търпението и на утехата ви даде да бъдете единомислени помежду си според Христос Иисус,
 Dan Men Udholdenhedensog Trøstens Gud give eder at være enige indbyrdes, som Kristus Jesus vil det,
 GerElb1871 Der Gott des Ausharrens und der Ermunterung (O. Tr?stung) aber gebe euch, gleichgesinnt zu sein untereinander, Christo Jesu gem?ß,
 GerElb1905 Der Gott des Ausharrens und der Ermunterung (O. Tr?stung) aber gebe euch, gleichgesinnt zu sein untereinander,
 GerLut1545 Gott aber der Geduld und des Trostes gebe euch, daß ihr einerlei gesinnet seid untereinander nach Jesu Christo,
 GerSch Der Gott der Geduld und des Trostes aber gebe euch, untereinander eines Sinnes zu sein, Christus Jesus gem?ß,
 UMGreek Ο δε Θεο? τη? υπομονη? και τη? παρηγορια? ειθε να σα? δωση να φρονητε το αυτο εν αλληλοι? κατα Χριστον Ιησουν,
 ACV Now may the God of perseverance and of encouragement grant you to think the same way among each other, in accord with Christ Jesus,
 AKJV Now the God of patience and consolation grant you to be like minded one toward another according to Christ Jesus:
 ASV Now the God of (1) patience and of comfort grant you to be of the same mind one with another according to Christ Jesus: (1) Or stedfastness )
 BBE Now may the God who gives comfort and strength in waiting make you of the same mind with one another in harmony with Christ Jesus:
 DRC Now the God of patience and of comfort grant you to be of one mind one towards another, according to Jesus Christ:
 Darby Now the God of endurance and of encouragement give to you to be like-minded one toward another, according to Christ Jesus;
 ESV May the God of endurance and encouragement grant you (See ch. 12:16) to live in such harmony with one another, in accord with Christ Jesus,
 Geneva1599 Now the God of patience and consolation giue you that ye be like minded one towards another, according to Christ Iesus,
 GodsWord May God, who gives you this endurance and encouragement, allow you to live in harmony with each other by following the example of Christ Jesus.
 HNV Now the God of patience and of encouragement grant you to be of the same mind one with another according to Messiah Yeshua,
 JPS
 Jubilee2000 Now the God of patience and consolation grant you to be unanimous among yourselves according to Christ Jesus,
 LITV And may the God of patience and encouragement give to you to mind the same thing among one another according to Christ Jesus,
 MKJV And may the God of patience and consolation grant you to be like minded toward one another according to Christ Jesus,
 RNKJV Now the Elohim of patience and consolation grant you to be likeminded one toward another according to Messiah Yahushua:
 RWebster Now the God of patience and consolation grant you to be likeminded one toward another according to Christ Jesus : {according to: or, after the example of}
 Rotherham Now may, the God of the endurance and of the encouragement, give you, the same thing, to be regarding amongst one another, according to Christ Jesus;
 UKJV Now the God of patience and consolation grant you to be likeminded one toward another according to Christ Jesus:
 WEB Now the God of patience and of encouragement grant you to be of the same mind one with another according to Christ Jesus,
 Webster Now the God of patience and consolation grant you to be like-minded one towards another according to Christ Jesus:
 YLT And may the God of the endurance, and of the exhortation, give to you to have the same mind toward one another, according to Christ Jesus;
 Esperanto Kaj la Dio de pacienco kaj konsolo donu al vi, ke vi simpatiu unu kun alia laux Kristo Jesuo;
 LXX(o)


    





  인기검색어
kcm  1830353
교회  981468
선교  937666
예수  885659
설교  775548
아시아  683583
세계  660283
선교회  633435
사랑  624592
바울  619787


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진