Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ·Î¸¶¼­ 15Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¹«¾ùÀ̵çÁö Àü¿¡ ±â·ÏµÈ ¹Ù´Â ¿ì¸®ÀÇ ±³ÈÆÀ» À§ÇÏ¿© ±â·ÏµÈ °ÍÀÌ´Ï ¿ì¸®·Î ÇÏ¿©±Ý Àγ»·Î ¶Ç´Â ¼º°æÀÇ À§·Î·Î ¼Ò¸ÁÀ» °¡Áö°Ô ÇÔÀ̴϶ó
 KJV For whatsoever things were written aforetime were written for our learning, that we through patience and comfort of the scriptures might have hope.
 NIV For everything that was written in the past was written to teach us, so that through endurance and the encouragement of the Scriptures we might have hope.
 °øµ¿¹ø¿ª ¼º¼­ ¸»¾¸Àº ¸ðµÎ ¿ì¸®¿¡°Ô ±³ÈÆÀ» ÁÖ·Á°í ±â·ÏµÈ °ÍÀÔ´Ï´Ù. ±×·¡¼­ ¿ì¸®´Â ¼º¼­¿¡¼­ Àγ»¸¦ ¹è¿ì°í °Ý·Á¸¦ ¹Þ¾Æ¼­ Èñ¸ÁÀ» °¡Áö°Ô µË´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¼º°æ ¸»¾¸Àº ¸ðµÎ ¿ì¸®¿¡°Ô ±³ÈÆÀ» ÁÖ·Á°í ±â·ÏµÈ °ÍÀÔ´Ï´Ù. ±×·¡¼­ ¿ì¸®´Â ¼º°æ¿¡¼­ Àγ»¸¦ ¹è¿ì°í °Ý·Á¸¦ ¹Þ¾Æ¼­ Èñ¸ÁÀ» °¡Áö°Ô µË´Ï´Ù.
 Afr1953 Want alles wat tevore geskrywe is, is tot ons lering tevore geskrywe, sodat ons deur lydsaamheid en bemoediging van die Skrifte hoop kan h?.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ö ¬Ò¬Ú¬Ý¬à ¬á¬Ú¬ã¬Ñ¬ß¬à ¬à¬ä¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ú, ¬Ö ¬Ò¬Ú¬Ý¬à ¬á¬Ú¬ã¬Ñ¬ß¬à ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ê¬Ö ¬á¬à¬å¬é¬Ö¬ß¬Ú¬Ö, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Þ¬à¬Ø¬Ö¬Þ ¬ß¬Ú¬Ö ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬ä¬ì¬â¬á¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬Ú ¬å¬ä¬Ö¬ç¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬±¬Ú¬ã¬Ñ¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Þ¬Ñ¬Þ¬Ö ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ö¬Ø¬Õ¬Ñ.
 Dan Thi alt, hvad der er skrevet tilforn, det er skrevet til vor Bel©¡ring, for at vi skulle have H?bet ved Udholdenheden og Skrifternes Tr©ªst.
 GerElb1871 Denn alles, was zuvor geschrieben ist, ist zu unserer Belehrung geschrieben, auf da©¬ wir durch das Ausharren und durch die Ermunterung (O. Tr?stung) der Schriften die Hoffnung haben.
 GerElb1905 Denn alles, was zuvor geschrieben ist, ist zu unserer Belehrung geschrieben, auf da©¬ wir durch das Ausharren und durch die Ermunterung (O. Tr?stung) der Schriften die Hoffnung haben.
 GerLut1545 Was aber zuvor geschrieben ist, das ist uns zur Lehre geschrieben, auf da©¬ wir durch Geduld und Trost der Schrift Hoffnung haben.
 GerSch Was aber zuvor geschrieben worden ist, das wurde zu unserer Belehrung geschrieben, damit wir durch die Geduld und durch den Trost der Schrift Hoffnung fassen.
 UMGreek ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï¥ò¥á ¥ð¥ñ¥ï¥å¥ã¥ñ¥á¥õ¥ç¥ò¥á¥í, ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç¥í ¥ä¥é¥ä¥á¥ò¥ê¥á¥ë¥é¥á¥í ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï¥å¥ã¥ñ¥á¥õ¥ç¥ò¥á¥í, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥å¥ö¥ø¥ì¥å¥í ¥ó¥ç¥í ¥å¥ë¥ð¥é¥ä¥á ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç? ¥ô¥ð¥ï¥ì¥ï¥í¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç? ¥ð¥á¥ñ¥ç¥ã¥ï¥ñ¥é¥á? ¥ó¥ø¥í ¥ã¥ñ¥á¥õ¥ø¥í.
 ACV For as many things as were written previously were written for our learning, so that through perseverance and through the encouragement of the scriptures we might have hope.
 AKJV For whatever things were written aforetime were written for our learning, that we through patience and comfort of the scriptures might have hope.
 ASV For whatsoever things were written aforetime were written for our learning, that through (1) patience and through comfort of the scriptures we might have hope. (1) Or stedfastness )
 BBE Now those things which were put down in writing before our time were for our learning, so that through quiet waiting and through the comfort of the holy Writings we might have hope.
 DRC For what things soever were written, were written for our learning: that through patience and the comfort of the scriptures, we might have hope.
 Darby For as many things as have been written before have been written for our instruction, that through endurance and through encouragement of the scriptures we might have hope.
 ESV For (ch. 4:23) whatever was written in former days was written for our (2 Tim. 3:16) instruction, that through endurance and through (Ps. 119:50) the encouragement of the Scriptures we might have hope.
 Geneva1599 For whatsoeuer things are written aforetime, are writte for our learning, that we through patience, and comfort of the Scriptures might haue hope.
 GodsWord Everything written long ago was written to teach us so that we would have confidence through the endurance and encouragement which the Scriptures give us.
 HNV For whatever things were written before were written for our learning, that through patience and through encouragement of theScriptures we might have hope.
 JPS
 Jubilee2000 For the things that were written beforehand were written for our instruction that we, through patient [endurance] and through the comfort of the scriptures, might have hope.
 LITV For whatever things were written before were written for our instruction, that through patience and encouragement of the Scriptures we might have hope.
 MKJV For whatever things were written before were written for our learning, so that we through patience and comfort of the Scriptures might have hope.
 RNKJV For whatsoever things were written aforetime were written for our learning, that we through patience and comfort of the scriptures might have hope.
 RWebster For whatever things were written in former times were written for our learning , that we through patience and comfort of the scriptures might have hope .
 Rotherham Whatsoever things, in fact, were written aforetime, \ul1 all\ul0 for our own instruction were written,?in order that, through endurance and through the encouragement of the Scriptures, we might have their hope.
 UKJV For whatsoever things were written in old times were written for our learning, that we through patience and comfort of the scriptures might have hope.
 WEB For whatever things were written before were written for our learning, that through patience and through encouragement of theScriptures we might have hope.
 Webster For whatever things were written formerly, were written for our learning, that we through patience and comfort of the scriptures might have hope.
 YLT for, as many things as were written before, for our instruction were written before, that through the endurance, and the exhortation of the Writings, we might have the hope.
 Esperanto CXar cxio, kio estas antauxe skribita, estas skribita por nia instruado, por ke per pacienco kaj per konsolo de la Skriboj ni havu esperon.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  833069
±³È¸  395259
¼³±³  376761
¼±±³  342324
¿¹¼ö  319072
¾Æ½Ã¾Æ  289902
¼¼°è  259179
¼±±³È¸  242158
»ç¶û  236915
¹Ù¿ï  235221


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø