¼º°æÀåÀý |
·Î¸¶¼ 11Àå 36Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ´Â ¸¸¹°ÀÌ ÁÖ¿¡°Ô¼ ³ª¿À°í ÁÖ·Î ¸»¹Ì¾Ï°í ÁÖ¿¡°Ô·Î µ¹¾Æ°¨À̶ó ±×¿¡°Ô ¿µ±¤ÀÌ ¼¼¼¼¿¡ ÀÖÀ»Áö¾î´Ù ¾Æ¸à |
KJV |
For of him, and through him, and to him, are all things: to whom be glory for ever. Amen. |
NIV |
For from him and through him and to him are all things. To him be the glory forever! Amen. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¸ðµç °ÍÀº ±×ºÐ¿¡°Ô¼ ³ª¿À°í ±×ºÐÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï°í ±×ºÐÀ» À§ÇÏ¿© ÀÖ½À´Ï´Ù. ¿µ¿øÅä·Ï ¿µ±¤À» ±×ºÐ²² µå¸³´Ï´Ù. ¾Æ¸à. |
ºÏÇѼº°æ |
¸ðµç °ÍÀ» ±×ºÐ¿¡°Ô¼ ³ª¿À°í ±×ºÐÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ±×ºÐÀ» À§ÇÏ¿© ÀÖ½À´Ï´Ù. ¿µ¿øÅä·Ï ¿µ±¤À» ±×ºÐ²² µå¸³´Ï´Ù. ¾Æ¸à. |
Afr1953 |
Want uit Hom en deur Hom en tot Hom is alle dinge. Syne is die heerlikheid tot in ewigheid. Amen. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à ¬Ö ¬à¬ä ¬¯¬Ö¬Ô¬à, ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬¯¬Ö¬Ô¬à ¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬¯¬Ö¬Ô¬à. ¬¯¬Ñ ¬¯¬Ö¬Ô¬à ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Õ¬à ¬Ó¬Ö¬Ü¬Ñ. ¬¡¬Þ¬Ú¬ß. |
Dan |
Thi af ham og ved ham og til ham ere alle Ting; ham v©¡re ¨¡re i Evighed! Amen. |
GerElb1871 |
Denn von ihm und durch ihn und f?r ihn sind alle Dinge; ihm sei die Herrlichkeit in Ewigkeit! Amen. |
GerElb1905 |
Denn von ihm und durch ihn und f?r ihn sind alle Dinge; ihm sei die Herrlichkeit in Ewigkeit! Amen. |
GerLut1545 |
Denn von ihm und durch ihn und zu ihm sind alle Dinge. Ihm sei Ehre in Ewigkeit! Amen. |
GerSch |
Denn von ihm und durch ihn und zu ihm sind alle Dinge; ihm sei Ehre von Ewigkeit zu Ewigkeit! Amen. |
UMGreek |
¥Å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥å¥î ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ä¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ó¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥á. ¥Á¥ô¥ó¥ø, ¥ç ¥ä¥ï¥î¥á ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥é¥ø¥í¥á?. ¥Á¥ì¥ç¥í. |
ACV |
Because from him, and through him, and for him, are all things. To him is the glory into the ages. Truly. |
AKJV |
For of him, and through him, and to him, are all things: to whom be glory for ever. Amen. |
ASV |
For of him, and through him, and unto him, are all things. To him be the glory (1) for ever. Amen. (1) Gr unto the ages ) |
BBE |
For of him, and through him, and to him, are all things. To him be the glory for ever. So be it. |
DRC |
For of him, and by him, and in him, are all things: to him be glory for ever. Amen. |
Darby |
For of him, and through him, and for him are all things: to him be glory for ever. Amen. |
ESV |
For (1 Cor. 8:6; 11:12; Col. 1:16; [Heb. 2:10]) from him and through him and to him are all things. (ch. 16:27; Eph. 3:21; Phil. 4:20; 1 Tim. 1:17; 1 Pet. 4:11; 2 Pet. 3:18; Jude 25; Rev. 1:6; 5:13) To him be glory forever. Amen. |
Geneva1599 |
For of him, and through him, and for him are all things: to him be glory for euer. Amen. |
GodsWord |
Everything is from him and by him and for him. Glory belongs to him forever! Amen! |
HNV |
For of him, and through him, and to him, are all things. To him be the glory for ever! Amen. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
For of him and by him and in him [are] all things. To him [be] the glory for [the] ages. Amen.: |
LITV |
Because of Him, and through Him, and to Him are all things. To Him be the glory forever! Amen. |
MKJV |
For of Him and through Him and to Him are all things; to Him be glory forever! Amen. |
RNKJV |
For of him, and through him, and to him, are all things: to whom be glory for ever. |
RWebster |
For from him , and by him , and to him , are all things : to whom be glory for ever . Amen . {whom: Gr. him} |
Rotherham |
Because, of him, and through him, and unto him, are all things:?unto him, be the glory, unto the ages. Amen! |
UKJV |
For of him, and through him, and to him, are all things: to whom be glory for ever. Amen. |
WEB |
For of him, and through him, and to him, are all things. To him be the glory for ever! Amen. |
Webster |
For from him, and by him, and to him [are] all things: to whom [be] glory for ever. Amen. |
YLT |
because of Him, and through Him, and to Him are the all things; to Him is the glory--to the ages. Amen. |
Esperanto |
CXar el Li kaj per Li kaj al Li estas cxio. Al Li estu la gloro por cxiam. Amen. |
LXX(o) |
|