Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  로마서 8장 39절
 개역개정 높음이나 깊음이나 다른 어떤 피조물이라도 우리를 우리 주 그리스도 예수 안에 있는 하나님의 사랑에서 끊을 수 없으리라
 KJV Nor height, nor depth, nor any other creature, shall be able to separate us from the love of God, which is in Christ Jesus our Lord.
 NIV neither height nor depth, nor anything else in all creation, will be able to separate us from the love of God that is in Christ Jesus our Lord.
 공동번역 높음도 깊음도 그 밖의 어떤 피조물도 우리 주 그리스도 예수를 통하여 나타날 하느님의 사랑에서 우리를 떼어 놓을 수 없습니다.
 북한성경 높음도 깊음도 그 밖의 어떤 피조물도 우리 주 그리스도를 통하여 나타날 하느님의 사랑에서 우리를 떼여 놓을 수 없습니다.
 Afr1953 of hoogte of diepte of enige ander skepsel ons sal kan skei van die liefde van God wat daar in Christus Jesus, onse Here, is nie.
 BulVeren нито височина, нито дълбочина, нито кое да било друго създание ще може да ни отлъчи от Божията любов, която е в Христос Иисус, нашия Господ.
 Dan eller det høje eller det dybe eller nogen anden Skabning skal kunne skille os fra Guds Kærlighed i Kristus Jesus, vor Herre.
 GerElb1871 weder H?he noch Tiefe, noch irgend ein anderes Gesch?pf uns zu scheiden verm?gen wird von der Liebe Gottes, die in Christo Jesu ist, unserem Herrn.
 GerElb1905 weder H?he noch Tiefe, noch irgend ein anderes Gesch?pf uns zu scheiden verm?gen wird von der Liebe Gottes, die in Christo Jesu ist, unserem Herrn.
 GerLut1545 weder Hohes noch Tiefes noch keine andere Kreatur mag uns scheiden von der Liebe Gottes, die in Christo Jesu ist, unserm HERRN.
 GerSch weder Hohes noch Tiefes, noch irgend ein anderes Gesch?pf uns zu scheiden vermag von der Liebe Gottes, die in Christus Jesus ist, unsrem Herrn!
 UMGreek ουτε υψωμα ουτε βαθο? ουτε αλλη τι? κτισι? θελει δυνηθη να χωριση ημα? απο τη? αγαπη? του Θεου τη? εν Χριστω Ιησου τω Κυριω ημων.
 ACV nor height, nor depth, nor any other creation, will be able to separate us from the love of God in Christ Jesus our Lord.
 AKJV Nor height, nor depth, nor any other creature, shall be able to separate us from the love of God, which is in Christ Jesus our Lord.
 ASV nor height, nor depth, nor any other (1) creature, shall be able to separate us from the love of God, which is in Christ Jesus our Lord. (1) Or creation )
 BBE Or things on high, or things under the earth, or anything which is made, will be able to come between us and the love of God which is in Christ Jesus our Lord.
 DRC Nor height, nor depth, nor any other creature, shall be able to separate us from the love of God, which is in Christ Jesus our Lord.
 Darby nor height, nor depth, nor any other creature, shall be able to separate us from the love of God, which is in Christ Jesus our Lord.
 ESV nor height nor depth, nor anything else in all creation, will be able to separate us from the love of God in Christ Jesus our Lord.
 Geneva1599 Nor height, nor depth, nor any other creature shalbe able to separate vs from the loue of God, which is in Christ Iesus our Lord.
 GodsWord or powers in the world above or in the world below, or by anything else in creation.
 HNV nor height, nor depth, nor any other created thing, will be able to separate us from the love of God, which is in Messiah Yeshuaour Lord.
 JPS
 Jubilee2000 nor height nor depth nor any creature shall be able to separate us from the charity of God, which is in Christ, Jesus our Lord.:
 LITV nor height, nor depth, nor any other creature will be able to separate us from the love of God in Christ Jesus, our Lord.
 MKJV nor height, nor depth, nor any other creature, shall be able to separate us from the love of God which is in Christ Jesus our Lord.
 RNKJV Nor height, nor depth, nor any other creature, shall be able to separate us from the love of ????, which is in Messiah Yahushua our Saviour.
 RWebster Nor height , nor depth , nor any other created thing , shall be able to separate us from the love of God , which is in Christ Jesus our Lord .
 Rotherham Nor height nor depth, nor any other created thing, shall be able to separate us from the love of God which is in Christ Jesus our Lord.
 UKJV Nor height, nor depth, nor any other creature, shall be able to separate us from the love (agape) of God, which is in Christ Jesus our Lord.
 WEB nor height, nor depth, nor any other created thing, will be able to separate us from the love of God, which is in Christ Jesus ourLord.
 Webster Nor hight, nor depth, nor any other creature, will be able to separate us from the love of God which is in Christ Jesus our Lord.
 YLT nor things about to be, nor height, nor depth, nor any other created thing, shall be able to separate us from the love of god, that is in Christ Jesus our Lord.
 Esperanto nek alteco, nek profundeco, nek iu alia kreitajxo povos apartigi nin de la amo de Dio, kiu estas en Kristo Jesuo, nia Sinjoro.
 LXX(o)


    





  인기검색어
kcm  1836696
교회  985167
선교  941411
예수  889229
설교  778011
아시아  686018
세계  662762
선교회  635832
사랑  626950
바울  622123


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진