¼º°æÀåÀý |
·Î¸¶¼ 6Àå 11Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ¿Í °°ÀÌ ³ÊÈñµµ ³ÊÈñ ÀÚ½ÅÀ» ÁË¿¡ ´ëÇÏ¿©´Â Á×Àº ÀÚ¿ä ±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö ¾È¿¡¼ Çϳª´Ô²² ´ëÇÏ¿©´Â »ì¾Æ ÀÖ´Â ÀÚ·Î ¿©±æÁö¾î´Ù |
KJV |
Likewise reckon ye also yourselves to be dead indeed unto sin, but alive unto God through Jesus Christ our Lord. |
NIV |
In the same way, count yourselves dead to sin but alive to God in Christ Jesus. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ¿Í °°ÀÌ ¿©·¯ºÐµµ ±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö¿Í ÇÔ²² Á×¾î¼ ÁËÀÇ ±Ç¼¼¸¦ ¹þ¾î³ª ±×¿Í ÇÔ²² ÇÏ´À´ÔÀ» À§Çؼ »ì¾Æ¾ß ÇÑ´Ù°í »ý°¢ÇϽʽÿÀ. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ¿Í °°ÀÌ ¿©·¯ºÐµµ ±×¸®½ºµµ ¿¹¼ö¿Í ÇÔ²² Á×¾î¼ ÁËÀÇ ±Ç¼¼¸¦ ¹þ¾î³ª ±×¿Í ÇÔ²² ÇÏ´À´ÔÀ» À§Çؼ »ì¾Æ¾ß ÇÑ´Ù°í »ý°¢ÇϽÿÀ. |
Afr1953 |
So moet julle ook reken dat julle wel vir die sonde dood is, maar lewend is vir God in Christus Jesus, onse Here. |
BulVeren |
¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ú ¬Ó¬Ú¬Ö ¬ã¬é¬Ú¬ä¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬ã¬Ö¬Ò¬Ö ¬ã¬Ú ¬Þ¬ì¬â¬ä¬Ó¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬Ô¬â¬Ö¬ç¬Ñ, ¬Ñ ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬¢¬à¬Ô¬Ñ ¬Ó ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ã ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã, ¬ß¬Ñ¬ê¬Ú¬ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ. |
Dan |
S?ledes skulle ogs? I anse eder selv for d©ªde fra Synden, men levende for Gud i Kristus Jesus. |
GerElb1871 |
Also auch ihr, haltet euch der S?nde f?r tot, Gott aber lebend in Christo Jesu. |
GerElb1905 |
Also auch ihr, haltet euch der S?nde f?r tot, Gott aber lebend in Christo Jesu. |
GerLut1545 |
Also auch ihr, haltet euch daf?r, da©¬ ihr der S?nde gestorben seid und lebet Gott in Christo Jesu, unserm HERRN. |
GerSch |
Also auch ihr: Haltet euch selbst daf?r, da©¬ ihr f?r die S?nde tot seid, aber f?r Gott lebet in Christus Jesus, unsrem Herrn! |
UMGreek |
¥Ï¥ô¥ó¥ø ¥ê¥á¥é ¥ò¥å¥é? ¥õ¥ñ¥ï¥í¥å¥é¥ó¥å ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ó¥é ¥å¥é¥ò¥è¥å ¥í¥å¥ê¥ñ¥ï¥é ¥ì¥å¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á¥í, ¥æ¥ø¥í¥ó¥å? ¥ä¥å ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í ¥ä¥é¥á ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ç¥ì¥ø¥í. |
ACV |
So also ye, reckon yourselves to be indeed dead to sin, but living to God in Christ Jesus our Lord. |
AKJV |
Likewise reckon you also yourselves to be dead indeed to sin, but alive to God through Jesus Christ our Lord. |
ASV |
Even so reckon ye also yourselves to be dead unto sin, but alive unto God in Christ Jesus. |
BBE |
Even so see yourselves as dead to sin, but living to God in Christ Jesus. |
DRC |
So do you also reckon, that you are dead to sin, but alive unto God, in Christ Jesus our Lord. |
Darby |
So also *ye*, reckon yourselves dead to sin and alive to God in Christ Jesus. |
ESV |
So you also must consider yourselves (See ver. 2) dead to sin and alive to God in Christ Jesus. |
Geneva1599 |
Likewise thinke ye also, that ye are dead to sin, but are aliue to God in Iesus Christ our Lord. |
GodsWord |
So consider yourselves dead to sin's power but living for God in the power Christ Jesus gives you. |
HNV |
Thus consider yourselves also to be dead to sin, but alive to God in Messiah Yeshua our Lord. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Likewise also reckon yourselves to be truly dead unto sin, but alive unto God in Christ, Jesus, our Lord. |
LITV |
So also you count yourselves to be truly dead to sin, but alive to God in Christ Jesus our Lord. |
MKJV |
Likewise count yourselves also to be truly dead to sin, but alive to God through Jesus Christ our Lord. |
RNKJV |
Likewise reckon ye also yourselves to be dead indeed unto sin, but alive unto ???? through Yahushua the Messiah our Saviour. |
RWebster |
Likewise reckon ye also yourselves to be dead indeed to sin , but alive to God through Jesus Christ our Lord . |
Rotherham |
So, ye also, be reckoning yourselves to be?dead indeed unto sin, but, alive unto God in Christ Jesus. |
UKJV |
Likewise reckon all of you also yourselves to be dead indeed unto sin, but alive unto God through Jesus Christ our Lord. |
WEB |
Thus consider yourselves also to be dead to sin, but alive to God in Christ Jesus our Lord. |
Webster |
Likewise reckon ye also yourselves to be dead indeed to sin, but alive to God through Jesus Christ our Lord. |
YLT |
so also ye, reckon yourselves to be dead indeed to the sin, and living to God in Jesus Christ our Lord. |
Esperanto |
Tial ankaux vi vin kalkulu mortintoj al peko, sed vivantoj al Dio en Kristo Jesuo. |
LXX(o) |
|