¼º°æÀåÀý |
·Î¸¶¼ 1Àå 25Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ´Â ±×µéÀÌ Çϳª´ÔÀÇ Áø¸®¸¦ °ÅÁþ °ÍÀ¸·Î ¹Ù²Ù¾î ÇÇÁ¶¹°À» Á¶¹°ÁÖº¸´Ù ´õ °æ¹èÇÏ°í ¼¶±èÀ̶ó ÁÖ´Â °ð ¿µ¿øÈ÷ Âù¼ÛÇÒ À̽÷δ٠¾Æ¸à |
KJV |
Who changed the truth of God into a lie, and worshipped andserved the creature more than the Creator, who is blessed for ever. Amen. |
NIV |
They exchanged the truth of God for a lie, and worshiped and served created things rather than the Creator--who is forever praised. Amen. |
°øµ¿¹ø¿ª |
»ç¶÷µéÀº ÇÏ´À´ÔÀÇ Áø¸®¸¦ °ÅÁþ°ú ¹Ù²Ù°í âÁ¶ÁÖ ´ë½Å¿¡ ÇÇÁ¶¹°À» ¿¹¹èÇÏ°í ¼¶°å½À´Ï´Ù. ±×·¯³ª ¿µ¿øÈ÷ Âù¾çÀ» ¹ÞÀ¸½Ç ºÐÀº âÁ¶ÁÖÀ̽ʴϴÙ. ¾Æ¸à. |
ºÏÇѼº°æ |
»ç¶÷µéÀº ÇÏ´À´ÔÀÇ Áø¸®¸¦ °ÅÁþ°ú ¹Ù²Ù°í âÁ¶ÁÖ ´ë½Å¿¡ ÇÇÁ¶¹°À» ·Ê¹èÇÏ°í ¼¶°å½À´Ï´Ù. ±×·¯³ª ¿µ¿øÈ÷ Âù¾çÀ» ¹ÞÀ¸½Ç ºÐÀº âÁ¶ÁÖÀ̽ʴϴÙ. ¾Æ¸à. |
Afr1953 |
hulle wat die waarheid van God verruil het vir die leuen en die skepsel vereer en gedien het bo die Skepper wat geprys moet word tot in ewigheid. Amen. |
BulVeren |
¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ù¬Ñ¬Þ¬Ö¬ß¬Ú¬ç¬Ñ ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ ¬ã ¬Ý¬ì¬Ø¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Ü¬Ý¬à¬ß¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ú ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ú¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ä¬Ó¬à¬â¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à, ¬Ó¬Þ¬Ö¬ã¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬´¬Ó¬à¬â¬Ö¬è¬Ñ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ö ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬ã¬Ý¬à¬Ó¬Ö¬ß ¬Õ¬à ¬Ó¬Ö¬Ü¬Ñ. ¬¡¬Þ¬Ú¬ß. |
Dan |
de, som ombyttede Guds Sandhed med L©ªgnen og dyrkede og tjente Skabningen fremfor Skaberen, som er h©ªjlovet i Evighed! Amen. |
GerElb1871 |
welche die Wahrheit Gottes in die L?ge verwandelt und dem Gesch?pf mehr Verehrung und Dienst (O. Gottesdienst) dargebracht haben als dem Sch?pfer, welcher gepriesen ist in Ewigkeit. Amen. |
GerElb1905 |
welche die Wahrheit Gottes in die L?ge verwandelt und dem Gesch?pf mehr Verehrung und Dienst (O. Gottesdienst) dargebracht haben als dem Sch?pfer, welcher gepriesen ist in Ewigkeit. Amen. |
GerLut1545 |
Die Gottes Wahrheit haben verwandelt in die L?ge und haben geehret und gedienet dem Gesch?pfe mehr denn dem Sch?pfer, der da gelobet ist in Ewigkeit. Amen. |
GerSch |
sie, welche die Wahrheit Gottes mit der L?ge vertauschten und dem Gesch?pf mehr Ehre und Dienst erwiesen als dem Sch?pfer, der da gelobt ist in Ewigkeit. Amen! |
UMGreek |
¥Ï¥é¥ó¥é¥í¥å? ¥ì¥å¥ó¥ç¥ë¥ë¥á¥î¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥á¥ë¥ç¥è¥å¥é¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥÷¥å¥ô¥ä¥ï?, ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥å¥â¥á¥ò¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥ó¥ñ¥å¥ô¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ê¥ó¥é¥ò¥é¥í ¥ì¥á¥ë¥ë¥ï¥í ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ó¥ï¥í ¥ê¥ó¥é¥ò¥á¥í¥ó¥á, ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥ç¥ó¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥é¥ø¥í¥á? ¥á¥ì¥ç¥í. |
ACV |
who changed the truth of God into the lie, and worshiped and served the creation against him who created it, who is blessed into the ages. Truly. |
AKJV |
Who changed the truth of God into a lie, and worshipped and served the creature more than the Creator, who is blessed for ever. Amen. |
ASV |
for that they exchanged the truth of God for a lie, and worshipped and served the creature rather than the Creator, who is blessed (1) for ever. Amen. (1) Gr unto the ages ) |
BBE |
Because by them the true word of God was changed into that which is false, and they gave worship and honour to the thing which is made, and not to him who made it, to whom be blessing for ever. So be it. |
DRC |
Who changed the truth of God into a lie; and worshipped and served the creature rather than the Creator, who is blessed for ever. Amen. |
Darby |
who changed the truth of God into falsehood, and honoured and served the creature more than him who had created it , who is blessed for ever. Amen. |
ESV |
because they exchanged the truth about God for (Isa. 28:15; 44:19, 20; Jer. 10:14; Amos 2:4; [2 Thess. 2:11]) a lie and worshiped and served the creature rather than the Creator, (ch. 9:5) who is blessed forever! Amen. |
Geneva1599 |
Which turned the trueth of God vnto a lie, and worshipped and serued the creature, forsaking the Creator, which is blessed for euer, Amen. |
GodsWord |
These people have exchanged God's truth for a lie. So they have become ungodly and serve what is created rather than the Creator, who is blessed forever. Amen! |
HNV |
who exchanged the truth of God for a lie, and worshiped and served the creature rather than the Creator, who is blessed forever.Amen. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
who changed the truth of God into a lie and worshipped and served the creature more than the Creator, who is blessed for all ages. Amen. |
LITV |
who changed the truth of God into the lie, and worshiped and served the created thing more than the Creator, who is blessed forever. Amen. |
MKJV |
For they changed the truth of God into a lie, and they worshiped and served the created thing more than the Creator, who is blessed forever. Amen. |
RNKJV |
Who changed the truth of ???? into a lie, and worshipped and served the creature more than the Creator, who is blessed for ever. |
RWebster |
Who changed the truth of God into a lie , and worshipped and served the creature more than the Creator , who is blessed for ever . Amen . {more: or, rather} |
Rotherham |
Who, indeed, exchanged away the truth of God for the falsehood, and rendered worship and service unto the creature rather than unto the Creator,?who is blessed unto the ages. Amen! |
UKJV |
Who changed the truth of God into a lie, and worshipped and served the creature more than the Creator, who is blessed for ever. Amen. |
WEB |
who exchanged the truth of God for a lie, and worshiped and served the creature rather than the Creator, who is blessed forever.Amen. |
Webster |
Who changed the truth of God into a lie, and worshiped and served the creature more than the Creator, who is blessed for ever. Amen. |
YLT |
who did change the truth of God into a falsehood, and did honour and serve the creature rather than the Creator, who is blessed to the ages. Amen. |
Esperanto |
kiuj sxangxis la veron de Dio en mensogon, kaj adoris kaj servis la kreitajxojn prefere ol la Kreinton, kiu estas eterne benata. Amen. |
LXX(o) |
|