| ¼º°æÀåÀý |
»çµµÇàÀü 28Àå 31Àý |
| °³¿ª°³Á¤ |
Çϳª´ÔÀÇ ³ª¶ó¸¦ ÀüÆÄÇϸç ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ¿¡ °üÇÑ ¸ðµç °ÍÀ» ´ã´ëÇÏ°Ô °Åħ¾øÀÌ °¡¸£Ä¡´õ¶ó |
| KJV |
Preachmng the kingdom of God, and teaching those things which concern the Lord Jesus Christ, with all confidence, no man forbidding him. |
| NIV |
Boldly and without hindrance he preached the kingdom of God and taught about the Lord Jesus Christ. |
| °øµ¿¹ø¿ª |
¾Æ¹«·± ¹æÇصµ ¹ÞÁö ¾Ê°í ÇÏ´À´Ô ³ª¶ó¸¦ ¾ÆÁÖ ´ë´ãÇÏ°Ô ¼±Æ÷Çϸç ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ¿¡ °üÇÏ¿© °¡¸£ÃÆ´Ù. |
| ºÏÇѼº°æ |
¾Æ¹«·± ¹æÇصµ ¹ÞÁö ¾Ê°í ¾ÆÁÖ ´ë´ãÇÏ°Ô ÇÏ´À´ÔÀÇ ³ª¶ó¸¦ ÀüÇϰí ÁÖ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ¿¡ ´ëÇÏ¿© °¡¸£ÃÆ´Ù. |
| Afr1953 |
terwyl hy die koninkryk van God gepreek en onderrig gegee het aangaande die Here Jesus Christus, met volle vrymoedigheid sonder enige verhindering. |
| BulVeren |
¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬á¬â¬à¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬è¬Ñ¬â¬ã¬ä¬Ó¬à ¬Ú ¬å¬é¬Ö¬ê¬Ö ¬ã ¬á¬ì¬Ý¬ß¬à ¬Õ¬â¬ì¬Ù¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ã, ¬Ò¬Ö¬Ù ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Û ¬Õ¬Ñ ¬Þ¬å ¬Ù¬Ñ¬Ò¬â¬Ñ¬ß¬ñ¬Ó¬Ñ. |
| Dan |
idet han pr©¡dikede Guds Rige og l©¡rte om den Herre Jesus med al Frimodighed, uhindret. |
| GerElb1871 |
indem er das Reich Gottes predigte und die Dinge, welche den Herrn Jesus Christus betreffen, mit aller Freim?tigkeit ungehindert lehrte. |
| GerElb1905 |
indem er das Reich Gottes predigte und die Dinge, welche den Herrn Jesus Christus betreffen, mit aller Freim?tigkeit ungehindert lehrte. |
| GerLut1545 |
predigte das Reich Gottes und lehrete von dem HERRN Jesu mit aller Freudigkeit unverboten. |
| GerSch |
predigte das Reich Gottes und lehrte von dem Herrn Jesus Christus mit aller Freim?tigkeit und ungehindert. |
| UMGreek |
¥ê¥ç¥ñ¥ô¥ó¥ó¥ø¥í ¥ó¥ç¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥ä¥á¥ò¥ê¥ø¥í ¥ì¥å¥ó¥á ¥ð¥á¥ò¥ç? ¥ð¥á¥ñ¥ñ¥ç¥ò¥é¥á? ¥á¥ê¥ø¥ë¥ô¥ó¥ø? ¥ó¥á ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï¥ô. |
| ACV |
preaching the kingdom of God, and teaching the things about the Lord Jesus Christ with all boldness, without hindrance. |
| AKJV |
Preaching the kingdom of God, and teaching those things which concern the Lord Jesus Christ, with all confidence, no man forbidding him. |
| ASV |
preaching the kingdom of God, and teaching the things concerning the Lord Jesus Christ with all boldness, none forbidding him. |
| BBE |
Preaching the kingdom of God and teaching about the Lord Jesus Christ without fear, and no orders were given that he was not to do so. |
| DRC |
Preaching the kingdom of God, and teaching the things which concern the Lord Jesus Christ, with all confidence, without prohibition. |
| Darby |
preaching the kingdom of God, and teaching the things concerning the Lord Jesus Christ, with all freedom unhinderedly. |
| ESV |
([ch. 8:12; 20:25]) proclaiming (ver. 23; See Matt. 12:28; 13:19) the kingdom of God and teaching about the Lord Jesus Christ (See ch. 4:29) with all boldness and ([Phil. 1:12, 13; 2 Tim. 2:9]) without hindrance. |
| Geneva1599 |
Preaching the kingdome of God, and teaching those things which concerne the Lord Iesus Christ, with all boldnesse of speache, without let. |
| GodsWord |
He spread the message about God's kingdom and taught very boldly about the Lord Jesus Christ. No one stopped him. |
| HNV |
proclaiming the Kingdom of God, and teaching the things concerning the Lord Yeshua the Messiah with all boldness, withouthindrance. |
| JPS |
|
| Jubilee2000 |
preaching the kingdom of God and teaching those things which concern the Lord Jesus Christ, with all liberty, without hindrance.: |
| LITV |
proclaiming the kingdom of God, and teaching the things concerning the Lord Jesus Christ with all freedom and without hindrance. |
| MKJV |
proclaiming the kingdom of God, and teaching those things concerning the Lord Jesus Christ, with all freedom, and without hindrance. |
| RNKJV |
Preaching the kingdom of ????, and teaching those things which concern Yahushua the Messiah, with all confidence, no man forbidding him. |
| RWebster |
Preaching the kingdom of God , and teaching those things which concern the Lord Jesus Christ , with all confidence , no man forbidding him . |
| Rotherham |
proclaiming the kingdom of God, and teaching the things concerning the Lord Jesus Christ, with all freedom of speech, without hindrance. |
| UKJV |
Preaching the kingdom of God, and teaching those things which concern the Lord Jesus Christ, with all confidence, no man forbidding him. |
| WEB |
preaching the Kingdom of God, and teaching the things concerning the Lord Jesus Christ with all boldness, without hindrance. |
| Webster |
Preaching the kingdom of God, and teaching those things which concern the Lord Jesus Christ, with all confidence, no man forbidding him. |
| YLT |
preaching the reign of God, and teaching the things concerning the Lord Jesus Christ with all boldness--unforbidden. |
| Esperanto |
predikante la regnon de Dio, kaj instruante la aferojn pri la Sinjoro Jesuo Kristo kun plena maltimo, malhelpate de neniu. |
| LXX(o) |
|