|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
»çµµÇàÀü 27Àå 39Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³¯ÀÌ »õ¸Å ¾î´À ¶¥ÀÎÁö ¾ËÁö ¸øÇϳª °æ»çÁø ÇØ¾ÈÀ¸·Î µÈ Ç׸¸ÀÌ ´«¿¡ ¶ç°Å´Ã ¹è¸¦ °Å±â¿¡ µé¿©´Ù ´î ¼ö Àִ°¡ ÀdzíÇÑ ÈÄ |
KJV |
And when it was day, they knew not the land: but they discovered a certain creek with a shore, into the which they were minded, if it were possible, to thrust in the ship. |
NIV |
When daylight came, they did not recognize the land, but they saw a bay with a sandy beach, where they decided to run the ship aground if they could. |
°øµ¿¹ø¿ª |
[ÆÄ¼±] ³¯ÀÌ ¹àÀÚ ¾î´À ¶¥ÀÎÁö´Â ¾Ë ¼ö ¾ø¾úÁö¸¸ ¸ð·¡¹çÀÌ ÀÖ´Â ¹°±ÁÀ̰¡ ´«¿¡ ¶ç¾î ¾î¶»°Ô ÇØ¼µçÁö °Å±â¿¡´Ù°¡ ¹è¸¦ ´ë±â·Î ÀÛÁ¤ÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³¯ÀÌ ¹àÀÚ ¾î´À ¶¥ÀÎÁö´Â ¾Ë ¼ö ¾ø¾úÁö¸¸ ¸ð·¡¹çÀÌ ÀÖ´Â ¹°±ÁÀ̰¡ ´«¿¡ ¶ç¿© ¾î¶»°Ô ÇØ¼µçÁö °Å±â¿¡´Ù ¹è¸¦ ´ë±â·Î ÀÛÁ¤ÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
En toe dit dag word, het hulle die land nie herken nie; maar hulle het 'n inham met 'n strand bemerk, waarop hulle van plan was om die skip te laat loop as hulle kon. |
BulVeren |
¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬ã¬ì¬Þ¬ß¬Ñ, ¬ä¬Ö ¬ß¬Ö ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ, ¬ß¬à ¬Ù¬Ñ¬Ò¬Ö¬Ý¬ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬Ù¬Ñ¬Ý¬Ú¬Ó ¬ã ¬á¬Ö¬ã¬ì¬é¬Ý¬Ú¬Ó ¬Ò¬â¬ñ¬Ô, ¬Ü¬ì¬Þ ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬â¬Ö¬ê¬Ú¬ç¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ä¬Ý¬Ñ¬ã¬ß¬Ñ¬ä ¬Ü¬à¬â¬Ñ¬Ò¬Ñ, ¬Ñ¬Ü¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ó¬ì¬Ù¬Þ¬à¬Ø¬ß¬à. |
Dan |
Men da det blev Dag, kendte de ikke Landet; men de bem©¡rkede en Vig med en Forstrand, som de besluttede, om muligt, at s©¡tte Skibet ind p?. |
GerElb1871 |
Als es aber Tag wurde, erkannten sie das Land nicht; sie bemerkten aber einen gewissen Meerbusen, der einen Strand hatte, auf welchen sie, wenn m?glich, das Schiff zu treiben gedachten. |
GerElb1905 |
Als es aber Tag wurde, erkannten sie das Land nicht; sie bemerkten aber einen gewissen Meerbusen, der einen Strand hatte, auf welchen sie, wenn m?glich, das Schiff zu treiben gedachten. |
GerLut1545 |
Da es aber Tag ward, kannten sie das Land nicht. Einer Anfurt aber wurden sie gewahr, die hatte ein Ufer; dahinan wollten sie das Schiff treiben, wo es m?glich w?re. |
GerSch |
Als es aber Tag wurde, erkannten sie das Land nicht; sie wurden aber einer Bucht gewahr, die ein flaches Gestade hatte, an welches sie das Schiff wom?glich hinzutreiben beschlossen. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ï¥ó¥å ¥å¥ã¥å¥é¥í¥å¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á, ¥ä¥å¥í ¥å¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥æ¥ï¥í ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í, ¥ð¥á¥ñ¥å¥ó¥ç¥ñ¥ï¥ô¥í ¥ï¥ì¥ø? ¥ê¥ï¥ë¥ð¥ï¥í ¥ó¥é¥í¥á ¥å¥ö¥ï¥í¥ó¥á ¥á¥é¥ã¥é¥á¥ë¥ï¥í, ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥å¥â¥ï¥ô¥ë¥å¥ô¥è¥ç¥ò¥á¥í, ¥á¥í ¥ç¥ä¥ô¥í¥á¥í¥ó¥ï, ¥í¥á ¥å¥î¥ø¥ò¥ø¥ò¥é ¥ó¥ï ¥ð¥ë¥ï¥é¥ï¥í. |
ACV |
And when it became day, they did not recognize the land, but they noticed a certain bay having a beach, onto which, they decided if possible, to drive the ship. |
AKJV |
And when it was day, they knew not the land: but they discovered a certain creek with a shore, into the which they were minded, if it were possible, to thrust in the ship. |
ASV |
And when it was day, they knew not the land: but they perceived a certain bay with a beach, and they took counsel whether they could (1) drive the ship upon it. (1) Some ancient authorities read bring the ship safe to shore ) |
BBE |
And when it was day, they had no knowledge of the land, but they saw an inlet of the sea with a floor of sand, and they had the idea of driving the ship up on to it if possible. |
DRC |
And when it was day, they knew not the land; but they discovered a certain creek that had a shore, into which they minded, if they could, to thrust in the ship. |
Darby |
And when it was day they did not recognise the land; but they perceived a certain bay having a strand, on which they were minded, if they should be able, to run the ship ashore; |
ESV |
The ShipwreckNow when it was day, ([ch. 28:1]) they did not recognize the land, but they noticed a bay with a beach, on which they planned if possible to run the ship ashore. |
Geneva1599 |
And when it was day, they knewe not the countrey, but they spied a certaine creeke with a banke, into the which they were minded (if it were possible) to thrust in the ship. |
GodsWord |
In the morning they couldn't recognize the land, but they could see a bay with a beach. So they decided to try to run the ship ashore. |
HNV |
When it was day, they didn¡¯t recognize the land, but they noticed a certain bay with a beach, and they decided to try to drive theship onto it. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And when it was day, they did not recognize the land, but they discovered a certain gulf with a shore, into which they decided, if it were possible, to thrust in the ship. |
LITV |
And when day came, they did not recognize the land, but they noted a certain bay having a shore, into which they purposed, if they were able, to drive the ship. |
MKJV |
And when day came, they did not recognize the land. But they discovered a certain bay with a beach, into which they were minded, if they were able, to drive the ship. |
RNKJV |
And when it was day, they knew not the land: but they discovered a certain creek with a shore, into the which they were minded, if it were possible, to thrust in the ship. |
RWebster |
And when it was day , they knew not the land : but they discovered a certain creek with a shore , into which they purposed , if it were possible , to thrust in the ship . |
Rotherham |
And, when day came, they could not recognise, the land; but perceived, a certain bay, having a beach,?upon which they were minded, if they could, safely to bring the ship. |
UKJV |
And when it was day, they knew not the land: but they discovered a certain creek with a shore, into the which they were minded, if it were possible, to thrust in the ship. |
WEB |
When it was day, they didn¡¯t recognize the land, but they noticed a certain bay with a beach, and they decided to try to drive theship onto it. |
Webster |
And when it was day, they knew not the land: but they discovered a certain creek with a shore, into which they purposed, if it were possible, to thrust in the ship. |
YLT |
And when the day came, they were not discerning the land, but a certain creek were perceiving having a beach, into which they took counsel, if possible, to thrust forward the ship, |
Esperanto |
Kaj kiam plene tagigxis, ili ne rekonis la landon; sed ili ekvidis unu golfeton kun sablajxo, kaj ili konsiligxis inter si, cxu ili povos surpeli sur gxin la sxipon. |
LXX(o) |
|
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|