Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »çµµÇàÀü 17Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¹ã¿¡ ÇüÁ¦µéÀÌ °ð ¹Ù¿ï°ú ½Ç¶ó¸¦ º£·Ú¾Æ·Î º¸³»´Ï ±×µéÀÌ À̸£·¯ À¯´ëÀÎÀÇ È¸´ç¿¡ µé¾î°¡´Ï¶ó
 KJV And the brethren immediately sent away Paul and Silas by night unto Berea: who coming thither went into the synagogue of the Jews.
 NIV As soon as it was night, the brothers sent Paul and Silas away to Berea. On arriving there, they went to the Jewish synagogue.
 °øµ¿¹ø¿ª [º£·¹¾Æ¿¡ °£ ¹Ù¿ï·ÎÀÇ ÀÏÇà] ±³¿ìµéÀº ±×³¯ ¹ãÀ¸·Î ¹Ù¿ï·Î¿Í ½Ç¶ó¸¦ º£·¹¾Æ·Î º¸³Â´Ù. º£·¹¾Æ¿¡ µµÂøÇÑ µÎ »ç¶÷Àº À¯´ÙÀÎÀÇ È¸´çÀ¸·Î µé¾î °¬´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±³¿ìµéÀº ±×³¯ ¹ãÀ¸·Î ¹Ù¿ï°ú ½Ç¶ó¸¦ º£·Ú¾Æ·Î º¸³Â´Ù. º£·Ú¾Æ¿¡ µµÂøÇÑ µÎ »ç¶÷Àº À¯´ë »ç¶÷ÀÇ È¸´çÀ¸·Î µé¾î°¬´Ù.
 Afr1953 Daarop het die broeders dadelik in die nag Paulus en Silas na Ber?a weggestuur. En toe hulle daar kom, het hulle na die sinagoge van die Jode gegaan.
 BulVeren ¬¡ ¬Ò¬â¬Ñ¬ä¬ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ù¬Ñ¬Ò¬Ñ¬Ó¬ß¬à ¬á¬â¬Ö¬Ù ¬ß¬à¬ë¬ä¬Ñ ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú¬ç¬Ñ ¬±¬Ñ¬Ó¬Ö¬Ý ¬Ú ¬³¬Ú¬Ý¬Ñ ¬Ó ¬¢¬Ö¬â¬Ú¬ñ; ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬ä¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ä¬Ñ¬Þ, ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬Ó ¬ð¬Õ¬Ö¬Û¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ¬Ô¬à¬Ô¬Ñ.
 Dan Men Br©ªdrene sendte straks om Natten b?de Paulus og Silas bort til Ber©ªa; og da de vare komne dertil,gik de ind i J©ªdernes Synagoge.
 GerElb1871 Die Br?der aber sandten alsbald in der Nacht sowohl Paulus als Silas nach Ber?a, welche, als sie angekommen waren, in die Synagoge der Juden gingen.
 GerElb1905 Die Br?der aber sandten alsbald in der Nacht sowohl Paulus als Silas nach Ber?a, welche, als sie angekommen waren, in die Synagoge der Juden gingen.
 GerLut1545 Die Br?der aber fertigten alsobald ab bei der Nacht Paulus und Silas gen Ber?a. Da sie dahinkamen, gingen sie in die Judenschule.
 GerSch Die Br?der aber schickten alsbald w?hrend der Nacht Paulus und Silas nach Ber?a, wo sie sich nach ihrer Ankunft in die Synagoge der Juden begaben.
 UMGreek ¥Ï¥é ¥ä¥å ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥é ¥å¥ô¥è¥ô? ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç? ¥í¥ô¥ê¥ó¥ï? ¥å¥î¥å¥ð¥å¥ì¥÷¥á¥í ¥ó¥ï¥í ¥ó¥å ¥Ð¥á¥ô¥ë¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥Ò¥é¥ë¥á¥í ¥å¥é? ¥Â¥å¥ñ¥ï¥é¥á¥í, ¥ï¥é¥ó¥é¥í¥å? ¥å¥ë¥è¥ï¥í¥ó¥å? ¥ô¥ð¥ç¥ã¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ø¥ã¥ç¥í ¥ó¥ø¥í ¥É¥ï¥ô¥ä¥á¥é¥ø¥í.
 ACV And the brothers straightaway sent both Paul and Silas away through the night to Berea, who, when they arrived, went into the synagogue of the Jews.
 AKJV And the brothers immediately sent away Paul and Silas by night to Berea: who coming thither went into the synagogue of the Jews.
 ASV And the brethren immediately sent away Paul and Silas by night unto Beroea: who when they were come thither went into the synagogue of the Jews.
 BBE And the brothers straight away sent Paul and Silas away by night to Beroea: and they, when they came there, went to the Synagogue of the Jews.
 DRC But the brethren immediately sent away Paul and Silas by night unto Berea. Who, when they were come thither, went into the synagogue of the Jews.
 Darby But the brethren immediately sent away, in the night, Paul and Silas to Berea; who, being arrived, went away into the synagogue of the Jews.
 ESV Paul and Silas in Berea (ver. 14; See John 21:23) The brothers (Or brothers and sisters; also verse 14) immediately sent Paul and Silas away by night to Berea, and when they arrived they (ver. 2) went into the Jewish synagogue.
 Geneva1599 And the brethren immediatly sent away Paul and Silas by night vnto Berea, which when they were come thither, entred into ye Synagogue of the Iewes.
 GodsWord Immediately when night came, the believers sent Paul and Silas to the city of Berea. When Paul and Silas arrived in the city of Berea, they entered the synagogue.
 HNV The brothers immediately sent Paul and Silas away by night to Beroea. When they arrived, they went into the Jewish synagogue.
 JPS
 Jubilee2000 And the brethren immediately sent Paul and Silas away by night unto Berea, who when they got [there] went into the synagogue of the Jews.
 LITV But the brothers at once sent both Paul and Silas to Berea during the night; who having arrived went into the synagogue of the Jews.
 MKJV And the brothers immediately sent Paul and Silas away by night to Berea. They, when they arrived, went into the synagogue of the Jews.
 RNKJV And the brethren immediately sent away Paul and Silas by night unto Berea: who coming thither went into the synagogue of the Jews.
 RWebster And the brethren immediately sent away Paul and Silas by night to Berea : who coming there went into the synagogue of the Jews .
 Rotherham But, the brethren, straightway, during the night, sent away both Paul and Silas unto Beroea, who, indeed, arriving, unto the synagogue of the Jews, went off;
 UKJV And the brethren immediately sent away Paul and Silas by night unto Berea: who coming thither went into the synagogue of the Jews.
 WEB The brothers immediately sent Paul and Silas away by night to Beroea. When they arrived, they went into the Jewish synagogue.
 Webster And the brethren immediately sent away Paul and Silas by night to Berea: who coming [thither], went into the synagogue of the Jews.
 YLT And the brethren immediately, through the night, sent forth both Paul and Silas to Berea, who having come, went to the synagogue of the Jews;
 Esperanto Kaj la fratoj tuj forsendis Pauxlon kaj Silason nokte al Berea; kaj alveninte tien, ili iris en la sinagogon de la Judoj.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  1007276
±³È¸  502856
¼³±³  451681
¼±±³  449451
¿¹¼ö  422098
¾Æ½Ã¾Æ  362572
¼¼°è  333348
¼±±³È¸  314453
»ç¶û  308736
¹Ù¿ï  306625


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø