Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »çµµÇàÀü 15Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¹Ù¿ï ¹× ¹Ù³ª¹Ù¿Í ±×µé »çÀÌ¿¡ ÀûÁö ¾Æ´ÏÇÑ ´ÙÅù°ú º¯·ÐÀÌ ÀϾÁö¶ó ÇüÁ¦µéÀÌ ÀÌ ¹®Á¦¿¡ ´ëÇÏ¿© ¹Ù¿ï°ú ¹Ù³ª¹Ù¿Í ¹× ±× ÁßÀÇ ¸î »ç¶÷À» ¿¹·ç»ì·½¿¡ ÀÖ´Â »çµµ¿Í Àå·Îµé¿¡°Ô º¸³»±â·Î ÀÛÁ¤Çϴ϶ó
 KJV When therefore Paul and Barnabas had no small dissension and disputation with them, they determined that Paul and Barnabas, and certain other of them, should go up to Jerusalem unto the apostles and elders about this question.
 NIV This brought Paul and Barnabas into sharp dispute and debate with them. So Paul and Barnabas were appointed, along with some other believers, to go up to Jerusalem to see the apostles and elders about this question.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¡¼­ ¹Ù¿ï·Î¿Í ¹Ù¸£³ª¹Ù µÎ »çµµ¿Í ±×µé »çÀÌ¿¡ °Ý·ÄÇÑ ÀÇ°ß Ãæµ¹°ú ³íÀïÀÌ ¹ú¾îÁ³´Ù. ±×·¯´Ù°¡ °á±¹ ±³È¸´Â ¹Ù¿ï·Î¿Í ¹Ù¸£³ª¹Ù¿Í ¸î¸î ½ÅµµµéÀ» ¿¹·ç»ì·½¿¡ º¸³»¾î ´Ù¸¥ »çµµµé°ú ¿ø·Îµé¿¡°Ô ÀÌ ¹®Á¦¸¦ ÀdzíÇÏ°Ô ÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¡¼­ ¹Ù¿ï°ú ¹Ù³ª¹Ù µÎ »çµµ¿Í ±×µé »çÀÌ¿¡ °Ý·ÄÇÑ ÀÇ°ßÃæµ¹°ú ·ÐÀïÀÌ ¹ú¾îÁ³´Ù. ±×·¯´Ù°¡ °á±¹ ±³È¸´Â ¹Ù¿ï°ú ¹Ù³ª¹Ù¿Í ¸î ¸íÀÇ ½ÅµµµéÀ» ¿¹·ç»ì·½¿¡ º¸³»¾î ´Ù¸¥ »çµµµé°ú ¿ø·Îµé¿¡°Ô ÀÌ ¹®Á¦¸¦ ÀdzíÇÏ°Ô ÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 Toe daar nou geen klein stryd en woordewisseling van die kant van Paulus en B?rnabas teen hulle ontstaan het nie, het hulle besluit dat Paulus en B?rnabas en nog 'n paar ander van hulle sou opgaan na die apostels en ouderlinge in Jerusalem in verband met hierdie vraagstuk.
 BulVeren ¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Ý¬å¬é¬Ú ¬Õ¬à¬ã¬ä¬Ñ ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ¬à ¬â¬Ñ¬Ù¬ß¬à¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã¬Ú¬Ö ¬Ú ¬ã¬á¬à¬â ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬ä¬ñ¬ç ¬Ú ¬±¬Ñ¬Ó¬Ö¬Ý ¬Ú ¬£¬Ñ¬â¬ß¬Ñ¬Ó¬Ñ, ¬ß¬Ñ¬â¬Ö¬Õ¬Ú¬ç¬Ñ ¬±¬Ñ¬Ó¬Ö¬Ý ¬Ú ¬£¬Ñ¬â¬ß¬Ñ¬Ó¬Ñ, ¬Ú ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Ú ¬Õ¬â¬å¬Ô¬Ú ¬à¬ä ¬ä¬ñ¬ç ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ü¬Ñ¬é¬Ñ¬ä ¬Ù¬Ñ ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬Ó¬ì¬á¬â¬à¬ã ¬Ó ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ, ¬á¬â¬Ú ¬Ñ¬á¬à¬ã¬ä¬à¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬ã¬ä¬Ñ¬â¬Ö¬Û¬ê¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö.
 Dan Da nu Paulus og Barnabas kom i en ikke ringe Splid og Strid med dem, s? besluttede man, at Paulus og Barnabas og nogle andre af dem skulde drage op til Jerusalem til Apostlene og de ¨¡ldste i Anledning af dette Sp©ªrgsm?l.
 GerElb1871 Als nun ein Zwiespalt entstand und ein nicht geringer Wortwechsel zwischen ihnen und dem Paulus und Barnabas, ordneten sie an, da©¬ Paulus und Barnabas und etliche andere von ihnen zu den Aposteln und ?ltesten nach Jerusalem hinaufgehen sollten wegen dieser Streitfrage.
 GerElb1905 Als nun ein Zwiespalt entstand und ein nicht geringer Wortwechsel zwischen ihnen und dem Paulus und Barnabas, ordneten sie an, da©¬ Paulus und Barnabas und etliche andere von ihnen zu den Aposteln und ?ltesten nach Jerusalemhinaufgehen sollten wegen dieser Streitfrage.
 GerLut1545 Da sich nun ein Aufruhr erhub, und Paulus und Barnabas nicht einen geringen Zank mit ihnen hatten, ordneten sie, da©¬ Paulus und Barnabas und etliche andere aus ihnen hinaufz?gen gen Jerusalem zu den Aposteln und ?ltesten um dieser Frage willen.
 GerSch Da sich nun Zwiespalt erhob und Paulus und Barnabas nicht geringen Streit mit ihnen hatten, ordneten sie an, da©¬ Paulus und Barnabas und einige andere von ihnen dieser Streitfrage wegen zu den Aposteln und ?ltesten nach Jerusalem hinaufziehen sollten.
 UMGreek ¥Ã¥å¥í¥ï¥ì¥å¥í¥ç? ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥á¥í¥ó¥é¥ò¥ó¥á¥ò¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥æ¥ç¥ó¥ç¥ò¥å¥ø? ¥ï¥ô¥ê ¥ï¥ë¥é¥ã¥ç? ¥ô¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥Ð¥á¥ô¥ë¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥Â¥á¥ñ¥í¥á¥â¥á ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥å¥í¥å¥ê¥ñ¥é¥í¥á¥í ¥í¥á ¥á¥í¥á¥â¥ç ¥ï ¥Ð¥á¥ô¥ë¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ï ¥Â¥á¥ñ¥í¥á¥â¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥é¥í¥å? ¥á¥ë¥ë¥ï¥é ¥å¥î ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥ï¥ë¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥ô¥ó¥å¥ñ¥ï¥ô? ¥å¥é? ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ï¥ô ¥æ¥ç¥ó¥ç¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV Therefore, no small dissension and debate having developed with Paul and Barnabus against them, they appointed Paul and Barnabas, and some other men from them, to go up to Jerusalem to the apostles and elders in Jerusalem about this issue.
 AKJV When therefore Paul and Barnabas had no small dissension and disputation with them, they determined that Paul and Barnabas, and certain other of them, should go up to Jerusalem to the apostles and elders about this question.
 ASV And when Paul and Barnabas had no small dissension and questioning with them, the brethren appointed that Paul and Barnabas, and certain other of them, should go up to Jerusalem unto the apostles and elders about this question.
 BBE And after Paul and Barnabas had had no little argument and discussion with them, the brothers made a decision to send Paul and Barnabas and certain others of them to the Apostles and the rulers of the church at Jerusalem about this question.
 DRC And when Paul and Barnabas had no small contest with them, they determined that Paul and Barnabas, and certain others of the other side, should go up to the apostles and priests to Jerusalem about this question.
 Darby A commotion therefore having taken place, and no small discussion on the part of Paul and Barnabas against them, they arranged that Paul and Barnabas, and certain others from amongst them, should go up to Jerusalem to the apostles and elders about this question.
 ESV And after Paul and Barnabas had no small dissension and (ver. 7) debate with them, Paul and Barnabas and ([Gal. 2:1, 2]) some of the others were appointed to go up to Jerusalem to (ver. 4, 6, 22, 23; ch. 16:4; See ch. 5:12; 11:30) the apostles and the elders about this question.
 Geneva1599 And when there was great dissension, and disputation by Paul and Barnabas against them, they ordeyned that Paul and Barnabas, and certaine other of them, should goe vp to Hierusalem vnto the Apostles and Elders about this question.
 GodsWord Paul and Barnabas had a fierce dispute with these men. So Paul and Barnabas and some of the others were sent to Jerusalem to see the apostles and spiritual leaders about this claim.
 HNV Therefore when Paul and Barnabas had no small discord and discussion with them, they appointed Paul and Barnabas, and some others ofthem, to go up to Jerusalem to the emissaries and elders about this question.
 JPS
 Jubilee2000 When therefore Paul and Barnabas had no small dissension and disputation with them, they determined that Paul and Barnabas and certain other of them should go up to Jerusalem unto the apostles and elders about this question.
 LITV Then dissension and not a little disputation with them having taken place by Paul and Barnabas, they appointed Paul and Barnabas and some others of them to go up into Jerusalem to the apostles and elders concerning this question.
 MKJV Therefore dissension and not a little disputation occurring by Paul and Barnabas, they appointed Paul and Barnabas and certain others of them to go up to Jerusalem to the apostles and elders about this question.
 RNKJV When therefore Paul and Barnabas had no small dissension and disputation with them, they determined that Paul and Barnabas, and certain other of them, should go up to Jerusalem unto the apostles and elders about this question.
 RWebster When therefore Paul and Barnabas had no small dissension and disputation with them , they determined that Paul and Barnabas , and certain others of them , should go to Jerusalem to the apostles and elders about this question .
 Rotherham And, when Paul and Barnabas had had no little dissension and discussion with them, it was arranged that Paul and Barnabas and certain others from among them should go up unto the Apostles and Elders in Jerusalem concerning this question,
 UKJV When therefore Paul and Barnabas had no small dissension and disputation with them, they determined that Paul and Barnabas, and certain other of them, should go up to Jerusalem unto the apostles and elders about this question.
 WEB Therefore when Paul and Barnabas had no small discord and discussion with them, they appointed Paul and Barnabas, and some others ofthem, to go up to Jerusalem to the apostles and elders about this question.
 Webster When therefore Paul and Barnabas had no small dissension and disputation with them, they determined that Paul and Barnabas, and certain others of them, should go to Jerusalem to the apostles and elders about this question.
 YLT there having been, therefore, not a little dissension and disputation to Paul and Barnabas with them, they arranged for Paul and Barnabas, and certain others of them, to go up unto the apostles and elders to Jerusalem about this question,
 Esperanto Kaj kiam Pauxlo kaj Barnabas havis ne malgrandan malkonsenton kaj diskutadon kontraux ili, oni arangxis, ke Pauxlo kaj Barnabas kaj aliaj tieuloj iru Jerusalemon al la apostoloj kaj presbiteroj pri tiu demando.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2076767
±³È¸  1124969
¼±±³  1082647
¿¹¼ö  1022968
¼³±³  873582
¾Æ½Ã¾Æ  780690
¼¼°è  758705
¼±±³È¸  729016
»ç¶û  719303
¹Ù¿ï  713757


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø