¼º°æÀåÀý |
»çµµÇàÀü 14Àå 9Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¹Ù¿ïÀÌ ¸»ÇÏ´Â °ÍÀ» µè°Å´Ã ¹Ù¿ïÀÌ ÁÖ¸ñÇÏ¿© ±¸¿ø ¹ÞÀ» ¸¸ÇÑ ¹ÏÀ½ÀÌ ±×¿¡°Ô ÀÖ´Â °ÍÀ» º¸°í |
KJV |
The same heard Paul speak: who stedfastly beholding him, and perceiving that he had faith to be healed, |
NIV |
He listened to Paul as he was speaking. Paul looked directly at him, saw that he had faith to be healed |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×°¡ ÇÏ·ç´Â ¹Ù¿ï·ÎÀÇ ¼³±³¸¦ µè°í ÀÖ¾ú´Âµ¥ ¹Ù¿ï·Î°¡ ±×¸¦ ´«¿©°Ü º¸´õ´Ï ±×¿¡°Ô ¸öÀÌ ¼ºÇØÁú ¸¸ÇÑ ¹ÏÀ½ÀÌ ÀÖ´Â °ÍÀ» ¾Ë°í´Â |
ºÏÇѼº°æ |
±×°¡ ÇÏ·ç´Â ¹Ù¿ïÀÌ ¼³±³¸¦ µè°í ÀÖ¾ú´Âµ¥ ¹Ù¿ïÀÌ ±×¸¦ ´«¿©°Ü º¸´õ´Ï ±×¿¡°Ô ¸öÀÌ ¼ºÇØÁú ¸¸ÇÑ ¹ÏÀ½ÀÌ ÀÖ´Â °ÍÀ» ¾Ë°í´Â |
Afr1953 |
Hy het geluister terwyl Paulus spreek; en Paulus het die o? op hom gehou, en, toe hy sien dat hy geloof het om gesond te word, |
BulVeren |
¬´¬à¬Û ¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬ê¬Ö ¬±¬Ñ¬Ó¬Ö¬Ý, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ö¬ê¬Ö; ¬Ñ ¬±¬Ñ¬Ó¬Ö¬Ý, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Ó¬Ù¬â¬ñ ¬Ó ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬Ú ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ, ¬é¬Ö ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬Ó¬ñ¬â¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬Ú¬Ù¬è¬Ö¬Ý¬Ö¬ß (¬Ú¬Ý¬Ú: ¬ã¬á¬Ñ¬ã¬Ö¬ß) , |
Dan |
Han h©ªrte Paulus tale; og da denne f©¡stede ¨ªjet p? ham og s?, at han havde Tro til at frelses, sagde han med h©ªj R©ªst: |
GerElb1871 |
Dieser h?rte Paulus reden, welcher, als er unverwandt auf ihn hinblickte und sah, da©¬ er Glauben hatte, geheilt (O. gerettet) zu werden, |
GerElb1905 |
Dieser h?rte Paulus reden, welcher, als er unverwandt auf ihn hinblickte und sah, da©¬ er Glauben hatte, geheilt (O. gerettet) zu werden, mit lauter Stimme sprach: |
GerLut1545 |
Der h?rete Paulus reden. Und als er ihn ansah und merkte, da©¬ er glaubte, ihm m?chte geholfen werden, |
GerSch |
Der h?rte Paulus reden; und als dieser ihn anblickte und sah, da©¬ er Glauben hatte, ihm k?nnte geholfen werden, |
UMGreek |
¥Ï¥ô¥ó¥ï? ¥ç¥ê¥ï¥ô¥å ¥ó¥ï¥í ¥Ð¥á¥ô¥ë¥ï¥í ¥ë¥á¥ë¥ï¥ô¥í¥ó¥á ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥á¥ó¥å¥í¥é¥ò¥á? ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥ø¥í ¥ï¥ó¥é ¥å¥ö¥å¥é ¥ð¥é¥ò¥ó¥é¥í ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ò¥ø¥è¥ç, |
ACV |
This man was listening to Paul speaking, who, having gazed at him, and having seen that he has faith to be healed, |
AKJV |
The same heard Paul speak: who steadfastly beholding him, and perceiving that he had faith to be healed, |
ASV |
The same heard Paul speaking, who, fastening eyes upon him, and seeing that he had faith to be made whole, |
BBE |
This man was giving ear to the preaching of Paul, who, looking at him, and seeing that he had faith to be made well, |
DRC |
This same heard Paul speaking. Who looking upon him, and seeing that he had faith to be healed, |
Darby |
This man heard Paul speaking, who, fixing his eyes on him, and seeing that he had faith to be healed, |
ESV |
He listened to Paul speaking. And Paul, looking intently at him and (See Matt. 9:2) seeing that he had faith to be made well, (Or be saved) |
Geneva1599 |
He heard Paul speake: who beholding him, and perceiuing that he had faith to be healed, |
GodsWord |
He listened to what Paul was saying. Paul observed him closely and saw that the man believed he could be made well. |
HNV |
He was listening to Paul speaking, who, fastening eyes on him, and seeing that he had faith to be made whole, |
JPS |
|
Jubilee2000 |
this [man] heard Paul speak, who steadfastly beholding him and perceiving that he had faith to be healed, |
LITV |
This one heard Paul speaking, who, looking intently at him, and seeing that he had faith to be cured, |
MKJV |
This one heard Paul speaking; and Paul , looking intently at him, and seeing that he had faith to be healed, |
RNKJV |
The same heard Paul speak: who stedfastly beholding him, and perceiving that he had faith to be healed, |
RWebster |
The same heard Paul speak : who steadfastly beholding him , and perceiving that he had faith to be healed , |
Rotherham |
This man, hearkened unto Paul, as he was speaking,?who, looking steadfastly at him, and seeing he had faith to be made well, |
UKJV |
The same heard Paul speak: who steadfastly beholding him, and perceiving that he had faith to be healed, |
WEB |
He was listening to Paul speaking, who, fastening eyes on him, and seeing that he had faith to be made whole, |
Webster |
The same heard Paul speak: who steadfastly beholding him, and perceiving that he had faith to be healed, |
YLT |
this one was hearing Paul speaking, who, having stedfastly beheld him, and having seen that he hath faith to be saved, |
Esperanto |
Li auxdis Pauxlon paroli; kaj cxi tiu, fikse rigardante lin, kaj vidante, ke ili havas fidon por esti sanigita, |
LXX(o) |
|