Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  사도행전 13장 29절
 개역개정 성경에 그를 가리켜 기록한 말씀을 다 응하게 한 것이라 후에 나무에서 내려다가 무덤에 두었으나
 KJV And when they had fulfilled all that was written of him, they took him down from the tree, and laid him in a sepulchre.
 NIV When they had carried out all that was written about him, they took him down from the tree and laid him in a tomb.
 공동번역 이리하여 그분에 관한 모든 기록이 다 이루어진 뒤에 그들은 예수의 시체를 십자가에서 내려다가 무덤에 모셨습니다.
 북한성경 이리하여 그분에 대한 모든 기록이 다 이루어진 후에 그들은 예수의 시체를 십자가에서 내려다가 무덤에 모셨습니다.
 Afr1953 En toe hulle alles volbring het wat oor Hom geskrywe is, het hulle Hom van die kruishout afgehaal en in 'n graf neergel?.
 BulVeren И когато изпълниха всичко, което беше написано за Него, Го снеха от дървото и Го положиха в гроб.
 Dan Men da de havde fuldbragt alle Ting, som ere skrevne om ham, toge de ham ned af Træet og lagde ham i en Grav.
 GerElb1871 Und nachdem sie alles vollendet hatten, was ?ber ihn geschrieben ist, nahmen sie ihn vom Holze herab und legten ihn in eine Gruft.
 GerElb1905 Und nachdem sie alles vollendet hatten, was ?ber ihn geschrieben ist, nahmen sie ihn vom Holze herab und legten ihn in eine Gruft.
 GerLut1545 Und als sie alles vollendet hatten, was von ihm geschrieben ist, nahmen sie ihn von dem Holz und legten ihn in ein Grab.
 GerSch Und nachdem sie alles vollendet hatten, was von ihm geschrieben steht, nahmen sie ihn vom Holze herab und legten ihn in eine Gruft.
 UMGreek Αφου δε ετελειωσαν παντα τα περι αυτου γεγραμμενα, καταβιβασαντε? αυτον απο του ξυλου εθεσαν ει? μνημειον.
 ACV And when they completed all the things written about him, having taken him down from the tree, they laid him in a tomb.
 AKJV And when they had fulfilled all that was written of him, they took him down from the tree, and laid him in a sepulcher.
 ASV And when they had fulfilled all things that were written of him, they took him down from the tree, and laid him in a tomb.
 BBE And when they had done all the things said in the Writings about him, they took him down from the tree, and put him in the place of the dead.
 DRC And when they had fulfilled all things that were written of him, taking him down from the tree, they laid him in a sepulchre.
 Darby And when they had fulfilled all things written concerning him, they took him down from the cross and put him in a sepulchre;
 ESV And when (Luke 18:31; 24:44; John 19:28, 30, 36, 37) they had carried out all that was written of him, (Matt. 27:59, 60; Mark 15:46; Luke 23:53; John 19:38, 41, 42) they took him down from (See ch. 5:30) the tree and laid him in a tomb.
 Geneva1599 And when they had fulfilled all things that were written of him, they tooke him downe from the tree, and put him in a sepulchre.
 GodsWord When they had finished doing everything that was written about him, they took him down from the cross and placed him in a tomb.
 HNV When they had fulfilled all things that were written about him, they took him down from the tree, and laid him in a tomb.
 JPS
 Jubilee2000 And when they had fulfilled all that was written of him, they took [him] down from the tree and laid [him] in a sepulchre.
 LITV And when they finished all the things having been written concerning Him, taking Him down from the tree, they laid Him in a tomb.
 MKJV And when they had fulfilled all that was written concerning Him, taking Him down from the tree, they laid Him in a tomb.
 RNKJV And when they had fulfilled all that was written of him, they took him down from the tree, and laid him in a sepulchre.
 RWebster And when they had fulfilled all that was written concerning him , they took him down from the tree , and laid him in a sepulchre .
 Rotherham And, when they had finished all those things which, concerning him, had been written, taking him down from the tree, they put him in a tomb.
 UKJV And when they had fulfilled all that was written of him, they took him down from the tree, and laid him in a tomb.
 WEB When they had fulfilled all things that were written about him, they took him down from the tree, and laid him in a tomb.
 Webster And when they had fulfilled all that was written concerning him, they took [him] down from the tree, and laid [him] in a sepulcher.
 YLT and when they did complete all the things written about him, having taken him down from the tree, they laid him in a tomb;
 Esperanto Kaj plenuminte cxion, kio estis skribita pri li, ili forprenis lin de la lignajxo kaj metis lin en tombon.
 LXX(o)


    





  인기검색어
kcm  833153
교회  395295
설교  376787
선교  342356
예수  319103
아시아  289922
세계  259201
선교회  242180
사랑  236938
바울  235244


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진