Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »çµµÇàÀü 13Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¹Ù¿ï°ú ¹× µ¿ÇàÇÏ´Â »ç¶÷µéÀÌ ¹Ùº¸¿¡¼­ ¹è Ÿ°í ¹ãºô¸®¾Æ¿¡ ÀÖ´Â ¹ö°¡¿¡ À̸£´Ï ¿äÇÑÀº ±×µé¿¡°Ô¼­ ¶°³ª ¿¹·ç»ì·½À¸·Î µ¹¾Æ°¡°í
 KJV Now when Paul and his company loosed from Paphos, they came to Perga in Pamphylia: and John departing from them returned to Jerusalem.
 NIV From Paphos, Paul and his companions sailed to Perga in Pamphylia, where John left them to return to Jerusalem.
 °øµ¿¹ø¿ª [¹Ù¿ï·Î¿Í ¹Ù¸£³ª¹Ù¿Í ºñ½Ãµð¾Æ ¾ÈƼ¿ÀŰ¾Æ Àüµµ] ¹Ù¿ï·Î ÀÏÇàÀº ¹ÙÆ÷¿¡¼­ ¹è¸¦ Ÿ°í ¹ãÇʸ®¾Æ Áö¹æ º£¸£°Ô·Î °Ç³Ê °¬´Ù. °Å±â¿¡¼­ ¿äÇÑÀº ±×µé°ú Çì¾îÁ® ¿¹·ç»ì·½À¸·Î µ¹¾Æ °¬´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¹Ù¿ï°ú ±× ÀÏÇàÀº ¹Ùº¸¿¡¼­ ¹è¸¦ Ÿ°í ¹ãºô¸®¾ÆÁö¹æ ¹ö°¡·Î °Ç³Ê°¬´Ù. °Å±â¿¡¼­ ¿äÇÑÀº ±×µé°ú Çì¾îÁ® ¿¹·ç»ì·½À¸·Î µ¹¾Æ°¬´Ù.
 Afr1953 En Paulus en sy metgeselle het afgevaar van Pafos en by Perge in Pamf¢®li? gekom. En Johannes het hulle verlaat en na Jerusalem teruggekeer.
 BulVeren ¬¡ ¬±¬Ñ¬Ó¬Ö¬Ý ¬Ú ¬á¬â¬Ú¬Õ¬â¬å¬Ø¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬à¬ä¬á¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ ¬à¬ä ¬±¬Ñ¬æ¬à¬ã, ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬Ó ¬±¬Ö¬â¬Ô¬Ñ ¬±¬Ñ¬Þ¬æ¬Ú¬Ý¬Ú¬Û¬ã¬Ü¬Ñ; ¬Ñ ¬«¬à¬Ñ¬ß ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬Õ¬Ö¬Ý¬Ú ¬à¬ä ¬ä¬ñ¬ç ¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ñ ¬Ó ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ.
 Dan Paulus og de, som vare med ham, sejlede da ud fra Pafus og kom til Perge i Pamfylien. Men Johannes skiltes fra dem og vendte tilbage til Jerusalem.
 GerElb1871 Als aber Paulus und seine Begleiter von Paphos abgefahren waren, kamen sie nach Perge in Pamphylien. Johannes aber sonderte sich von ihnen ab und kehrte nach Jerusalem zur?ck.
 GerElb1905 Als aber Paulus und seine Begleiter von Paphos abgefahren waren, kamen sie nach Perge in Pamphylien. Johannes aber sonderte sich von ihnen ab und kehrte nach Jerusalem zur?ck.
 GerLut1545 Da aber Paulus, und die um ihn waren, von Paphos schifften, kamen sie gen Perge im Lande Pamphylien. Johannes aber wich von ihnen und zog wieder gen Jerusalem.
 GerSch Paulus aber und seine Gef?hrten fuhren von Paphos ab und kamen nach Perge in Pamphylien; Johannes aber trennte sich von ihnen und kehrte nach Jerusalem zur?ck.
 UMGreek ¥Á¥ð¥ï¥ð¥ë¥å¥ô¥ò¥á¥í¥ó¥å? ¥ä¥å ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥Ð¥á¥õ¥ï¥ô ¥ï ¥Ð¥á¥ô¥ë¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ð¥å¥ñ¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥Ð¥å¥ñ¥ã¥ç¥í ¥ó¥ç? ¥Ð¥á¥ì¥õ¥ô¥ë¥é¥á? ¥ï ¥ä¥å ¥É¥ø¥á¥í¥í¥ç?, ¥ö¥ø¥ñ¥é¥ò¥è¥å¥é? ¥á¥ð ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ô¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥á ¥É¥å¥ñ¥ï¥ò¥ï¥ë¥ô¥ì¥á.
 ACV Now those around Paul, having launched from Paphos, they came to Perga in Pamphylia. But John, having departed from them, returned to Jerusalem.
 AKJV Now when Paul and his company loosed from Paphos, they came to Perga in Pamphylia: and John departing from them returned to Jerusalem.
 ASV Now Paul and his company set sail from Paphos, and came to Perga in Pamphylia: and John departed from them and returned to Jerusalem.
 BBE Then Paul and those who were with him went by ship from Paphos and came to Perga in Pamphylia: and there John went away from them and came back to Jerusalem.
 DRC Now when Paul and they that were with him had sailed from Paphos, they came to Perge in Pamphylia. And John departing from them, returned to Jerusalem.
 Darby And having sailed from Paphos, Paul and his company came to Perga of Pamphylia; and John separated from them and returned to Jerusalem.
 ESV Paul and Barnabas in Antioch of PisidiaNow Paul and his companions set sail from Paphos and came to Perga in Pamphylia. And (ver. 5) John left them and returned (ch. 12:12) to Jerusalem,
 Geneva1599 Nowe when Paul and they that were with him were departed by shippe from Paphus, they came to Perga a citie of Pamphylia: then Iohn departed from them, and returned to Hierusalem.
 GodsWord Paul and his men took a ship from Paphos and arrived in Perga, a city in Pamphylia. John Mark deserted them there and went back to Jerusalem.
 HNV Now Paul and his company set sail from Paphos, and came to Perga in Pamphylia. Yochanan departed from them and returned toJerusalem.
 JPS
 Jubilee2000 Now when Paul and his company sailed from Paphos, they came to Perga in Pamphylia; then John, departing from them, returned to Jerusalem.
 LITV And putting out from Paphos with those around him , Paul came to Perga of Pamphylia. And separating from them, John returned to Jerusalem.
 MKJV And Paul and those around him sailed from Paphos and came to Perga of Pamphylia. And John left them and returned to Jerusalem.
 RNKJV Now when Paul and his company loosed from Paphos, they came to Perga in Pamphylia: and John departing from them returned to Jerusalem.
 RWebster Now when Paul and his company loosed from Paphos , they came to Perga in Pamphylia : and John departing from them returned to Jerusalem .
 Rotherham And, setting sail from Paphos, Paul¡¯s company came into Perga of Pamphylia; but, John, withdrawing from them, returned unto Jerusalem.
 UKJV Now when Paul and his company loosed from Paphos, they came to Perga in Pamphylia: and John departing from them returned to Jerusalem.
 WEB Now Paul and his company set sail from Paphos, and came to Perga in Pamphylia. John departed from them and returned to Jerusalem.
 Webster Now when Paul and his company loosed from Paphos, they came to Perga in Pamphylia. And John departing from them, returned to Jerusalem.
 YLT And those about Paul having set sail from Paphos, came to Perga of Pamphylia, and John having departed from them, did turn back to Jerusalem,
 Esperanto Sed Pauxlo kaj liaj akompanantoj eksxipiris de Pafos kaj venis al Perga en Pamfilio; kaj Johano forlasis ilin kaj reiris al Jerusalem.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  1128732
±³È¸  579626
¼±±³  527455
¼³±³  505071
¿¹¼ö  495976
¾Æ½Ã¾Æ  415308
¼¼°è  386932
¼±±³È¸  366832
»ç¶û  360740
¹Ù¿ï  358261


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø