Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »çµµÇàÀü 12Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ¿¡ º£µå·Î´Â ¿Á¿¡ °¤Çû°í ±³È¸´Â ±×¸¦ À§ÇÏ¿© °£ÀýÈ÷ Çϳª´Ô²² ±âµµÇÏ´õ¶ó
 KJV Peter therefore was kept in prison: but prayer was made without ceasing of the church unto God for him.
 NIV So Peter was kept in prison, but the church was earnestly praying to God for him.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌ·¸°Ô µÇ¾î º£µå·Î´Â °¨¿Á¿¡ °¤Çô ÀÖ¾ú°í ±³È¸´Â ±×¸¦ À§ÇÏ¿© ÇÏ´À´Ô²² ÁÙ°ð ±âµµ¸¦ µå·È´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÀÌ·¸°Ô µÇ¾î º£µå·Î´Â °¨¿Á¿¡ °¤Çô ÀÖ¾ú°í ±³È¸´Â ±×¸¦ À§ÇÏ¿© ÇÏ´À´Ô²² ÁÙ°ð ±âµµ¸¦ µå·È´Ù.
 Afr1953 So is Petrus dan in die gevangenis bewaak; maar daar het 'n aanhoudende gebed tot God deur die gemeente vir hom opgegaan.
 BulVeren ¬ª ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ, ¬ä¬Ö ¬á¬Ñ¬Ù¬Ö¬ç¬Ñ ¬±¬Ö¬ä¬ì¬â ¬Ó ¬ä¬ì¬Þ¬ß¬Ú¬è¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ñ ¬è¬ì¬â¬Ü¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ó ¬á¬à¬ã¬ä¬à¬ñ¬ß¬ß¬Ñ ¬Þ¬à¬Ý¬Ú¬ä¬Ó¬Ñ ¬Ü¬ì¬Þ ¬¢¬à¬Ô¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ô¬à.
 Dan S? blev da Peter bevogtet i F©¡ngselet; men der blev af Menigheden holdt inderlig B©ªn til Gud for ham.
 GerElb1871 Petrus nun wurde in dem Gef?ngnis verwahrt; aber von der Versammlung geschah ein anhaltendes Gebet f?r ihn zu Gott.
 GerElb1905 Petrus nun wurde in dem Gef?ngnis verwahrt; aber von der Versammlung geschah ein anhaltendes Gebet f?r ihn zu Gott.
 GerLut1545 Und Petrus ward zwar im Gef?ngnis gehalten; aber die Gemeinde betete ohne Aufh?ren f?r ihn zu Gott.
 GerSch So wurde Petrus nun im Gef?ngnis verwahrt; von der Gemeinde aber wurde inbr?nstig f?r ihn zu Gott gebetet.
 UMGreek ¥Ï ¥ì¥å¥í ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥Ð¥å¥ó¥ñ¥ï? ¥å¥õ¥ô¥ë¥á¥ó¥ó¥å¥ó¥ï ¥å¥í ¥ó¥ç ¥õ¥ô¥ë¥á¥ê¥ç ¥å¥ã¥é¥í¥å¥ó¥ï ¥ä¥å ¥ô¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥å¥ê¥ê¥ë¥ç¥ò¥é¥á? ¥á¥ê¥á¥ó¥á¥ð¥á¥ô¥ò¥ó¥ï? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ô¥ö¥ç ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV Indeed therefore Peter was kept in the prison, but fervent prayer was being made by the church to God for him.
 AKJV Peter therefore was kept in prison: but prayer was made without ceasing of the church to God for him.
 ASV Peter therefore was kept in the prison: but prayer was made earnestly of the church unto God for him.
 BBE So Peter was kept in prison: but the church made strong prayer to God for him.
 DRC Peter therefore was kept in prison. But prayer was made without ceasing by the church unto God for him.
 Darby Peter therefore was kept in the prison; but unceasing prayer was made by the assembly to God concerning him.
 ESV So Peter was kept in prison, but earnest (2 Cor. 1:11; Eph. 6:18) prayer for him was made to God by the church.
 Geneva1599 So Peter was kept in prison, but earnest prayer was made of ye Church vnto God for him.
 GodsWord So Peter was kept in prison, but the church was praying very hard to God for him.
 HNV Peter therefore was kept in the prison, but constant prayer was made by the assembly to God for him.
 JPS
 Jubilee2000 Peter therefore was kept in the prison, and the church made prayer without unto God for him.
 LITV Then Peter was indeed kept in the prison, but fervent prayer was made by the church to God on his behalf.
 MKJV Then, indeed, Peter was kept in prison. But earnest prayer was made to God for him by the church.
 RNKJV Peter therefore was kept in prison: but prayer was made without ceasing of the assembly unto ???? for him.
 RWebster Peter therefore was kept in prison : but prayer was made without ceasing by the church to God for him . {prayer...: or, instant and earnest prayer was made}
 Rotherham Peter, therefore, was kept in the prison; but, prayer, was, earnestly, being made by the assembly, unto God, concerning him.
 UKJV Peter therefore was kept in prison: but prayer was made without ceasing of the church unto God for him.
 WEB Peter therefore was kept in the prison, but constant prayer was made by the assembly to God for him.
 Webster Peter therefore was kept in prison: but prayer was made without ceasing by the church to God for him.
 YLT Peter, therefore, indeed, was kept in the prison, and fervent prayer was being made by the assembly unto God for him,
 Esperanto Tial Petro estis gardata en la malliberejo; sed pregxo por li estis fervore farata de la eklezio al Dio.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  1988123
±³È¸  1070168
¼±±³  1027509
¿¹¼ö  970581
¼³±³  837233
¾Æ½Ã¾Æ  744853
¼¼°è  722364
¼±±³È¸  693990
»ç¶û  684700
¹Ù¿ï  679719


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø