Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  사도행전 8장 27절
 개역개정 일어나 가서 보니 에디오피아 사람 곧 에디오피아 여왕 간다게의 모든 국고를 맡은 관리인 내시가 예배하러 예루살렘에 왔다가
 KJV And he arose and went: and, behold, a man of Ethiopia, an eunuch of great authority under Candace queen of the Ethiopians, who had the charge of all her treasure, and had come to Jerusalem for to worship,
 NIV So he started out, and on his way he met an Ethiopian eunuch, an important official in charge of all the treasury of Candace, queen of the Ethiopians. This man had gone to Jerusalem to worship,
 공동번역 필립보는 그 곳을 떠나 길을 가다가 에디오피아 사람 하나를 만났다. 그는 에디오피아 여왕 간다케의 내시로서 그 여왕의 모든 재정을 관리하는 고관이었다. 그는 예루살렘을 순례하러 갔다가
 북한성경 빌립은 그곳을 떠나 길을 가다가 에티오피아 사람 하나를 만났다. 그는 에티오피아의 녀왕 간다게의 내시로서 그 녀왕의 모든 재정을 관리하는 고관이다. 그는 예루살렘을 순례하러 갔다가
 Afr1953 Toe het hy opgestaan en gegaan. En daar was 'n man van Ethiopi?, 'n hofdienaar, 'n staatsamptenaar van Kandac?, die koningin van die Ethiopi?rs, wat oor al haar skatte was en na Jerusalem gekom het om te aanbid.
 BulVeren И той стана и отиде. И ето, човек от Етиопия, скопец, велможа на етиопската царица Кандакия, който беше поставен над цялото й съкровище, беше дошъл в Ерусалим да се поклони
 Dan Og han stod op og gik. Og se, der var en Æthioper, en Hofmand, en mægtig Mand hos Kandake, Æthiopernes Dronning, som var sat over alle hendes Skatte; han var kommen til Jerusalem for at tilbede.
 GerElb1871 Und er stand auf und ging hin. Und siehe ein ?thiopier, ein K?mmerer, (Griech.: Eunuch; im weiteren Sinne f?r Hof- oder Palastbeamter gebraucht) ein Gewaltiger der Kandace, der K?nigin der ?thiopier, der ?ber ihren ganzen Schatz gesetzt war, war gekommen, um zu Jerusalem anzubeten;
 GerElb1905 Und er stand auf und ging hin. Und siehe ein ?thiopier, ein K?mmerer, (Griech.: Eunuch; im weiteren Sinne f?r Hof-oder Palastbeamter gebraucht) ein Gewaltiger der Kandace, der K?nigin der ?thiopier, der ?ber ihren ganzen Schatz gesetzt war, war gekommen, um zu Jerusalem anzubeten;
 GerLut1545 Und er stund auf und ging hin. Und siehe, ein Mann aus Mohrenland, ein K?mmerer und Gewaltiger der K?nigin Kandaze in Mohrenland, welcher war ?ber ihre ganze Schatzkammer, der war kommen gen Jerusalem, anzubeten,
 GerSch Und er stand auf und machte sich auf den Weg. Und siehe, ein ?thiopier, ein K?mmerer und Gewaltiger Kandaces, der K?nigin der ?thiopier, welcher ?ber ihren ganzen Schatz gesetzt war, der war gekommen, um in Jerusalem anzubeten;
 UMGreek Και σηκωθει? υπηγε. Και ιδου, ανθρωπο? Αιθιοψ ευνουχο?, αρχων τη? Κανδακη? τη? βασιλισση? των Αιθιοπων, οστι? ητο επι παντων των θησαυρων αυτη?, ουτο? ειχεν ελθει δια να προσκυνηση ει? Ιερουσαλημ,
 ACV And after rising, he went. And behold a man, an Ethiopian, a eunuch, a high official of Candace the queen of the Ethiopians, who was over all her treasure, who had come to Jerusalem to worship.
 AKJV And he arose and went: and, behold, a man of Ethiopia, an eunuch of great authority under Candace queen of the Ethiopians, who had the charge of all her treasure, and had come to Jerusalem for to worship,
 ASV And he arose and went: and behold, a man of Ethiopia, a eunuch of great authority under Candace, queen of the Ethiopians, who was over all her treasure, who had come to Jerusalem to worship;
 BBE And he went and there was a man of Ethiopia, a servant of great authority under Candace, queen of the Ethiopians, and controller of all her property, who had come up to Jerusalem for worship;
 DRC And rising up, he went. And behold a man of Ethiopia, an eunuch, of great authority under Candace the queen of the Ethiopians, who had charge over all her treasures, had come to Jerusalem to adore.
 Darby And he rose up and went. And lo, an Ethiopian, a eunuch, a man in power under Candace queen of the Ethiopians, who was over all her treasure, who had come to worship at Jerusalem,
 ESV And he rose and went. And there was an (Ps. 68:31; 87:4; Zeph. 3:10) Ethiopian, a ([Jer. 38:7]) eunuch, a court official of Candace, queen of the Ethiopians, (Ezra 7:21) who was in charge of all her treasure. ([1 Kgs. 8:41, 42; John 12:20]) He had come to Jerusalem to worship
 Geneva1599 And hee arose and went on: and beholde, a certaine Eunuche of Ethiopia, Candaces the Queene of the Ethiopians chiefe Gouernour, who had the rule of all her treasure, and came to Hierusalem to worship:
 GodsWord So Philip went. An Ethiopian man who had come to Jerusalem to worship was on his way home. The man was a eunuch, a high-ranking official in charge of all the treasures of Queen Candace of Ethiopia.
 HNV He arose and went; and behold, there was a man of Ethiopia, a eunuch (The Peshitta Aramaic word also means “faithful one” or“believer.”) of great authority under Candace, queen of the Ethiopians, who was over all her treasure, who had come to Jerusalem toworship.
 JPS
 Jubilee2000 Then he arose and went, and, behold, a man of Ethiopia, a eunuch of great authority under Candace queen of the Ethiopians, who had the charge of all her treasure and had come to Jerusalem to worship,
 LITV And rising up he went. And, behold, an Ethiopian man, a eunuch, one in power with Candace the queen of Ethiopians, who was over all her treasure, who had come to Jerusalem to worship!
 MKJV And he arose and went. And behold, a man of Ethiopia, a eunuch of great authority under Candace queen of the Ethiopians, who had charge of all her treasure and had come to Jerusalem to worship,
 RNKJV And he arose and went: and, behold, a man of Ethiopia, an eunuch of great authority under Candace queen of the Ethiopians, who had the charge of all her treasure, and had come to Jerusalem for to worship,
 RWebster And he arose and went : and , behold , a man of Ethiopia , an eunuch of great authority under Candace queen of the Ethiopians , who had the charge of all her treasure , and had come to Jerusalem to worship ,
 Rotherham And, arising, he journeyed. And lo! a man of Ethiopia, a eunuch, one in power under Candace queen of the Ethiopians, who was over all her treasure \ul1 who\ul0 had come to worship in Jerusalem;
 UKJV And he arose and went: and, behold, a man of Ethiopia, an eunuch of great authority under Candace queen of the Ethiopians, who had the charge of all her treasure, and had come to Jerusalem in order to worship,
 WEB He arose and went; and behold, there was a man of Ethiopia, a eunuch of great authority under Candace, queen of the Ethiopians, whowas over all her treasure, who had come to Jerusalem to worship.
 Webster And he arose, and went: and behold, a man of Ethiopia, a eunuch of great authority under Candace queen of the Ethiopians, who had the charge of all her treasure, and had come to Jerusalem to worship,
 YLT And having arisen, he went on, and lo, a man of Ethiopia, a eunuch, a man of rank, of Candace the queen of the Ethiopians, who was over all her treasure, who had come to worship to Jerusalem;
 Esperanto Kaj li levigxis, kaj ekiris; kaj jen viro, Etiopo, euxnuko, potenculo sub Kandake, regxino de la Etiopoj, kaj kiu estis super sxia tuta trezoro, jam venis al Jerusalem, por adorklinigxi;
 LXX(o)


    





  인기검색어
kcm  832477
교회  394891
설교  376503
선교  341948
예수  318708
아시아  289652
세계  258929
선교회  241910
사랑  236672
바울  234980


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진