¼º°æÀåÀý |
¿äÇѺ¹À½ 20Àå 10Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ¿¡ µÎ Á¦ÀÚ°¡ ÀÚ±âµéÀÇ ÁýÀ¸·Î µ¹¾Æ°¡´Ï¶ó |
KJV |
Then the disciples went away again unto their own home. |
NIV |
Then the disciples went back to their homes, |
°øµ¿¹ø¿ª |
µÎ Á¦ÀÚ´Â ¼÷¼Ò·Î ´Ù½Ã µ¹¾Æ °¬´Ù |
ºÏÇѼº°æ |
µÎ Á¦ÀÚ´Â ¼÷¼Ò·Î ´Ù½Ã µ¹¾Æ°¬´Ù. |
Afr1953 |
En die dissipels het weer huis toe gegaan. |
BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬å¬é¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬á¬Ñ¬Ü ¬å ¬ä¬ñ¬ç ¬ã¬Ú. |
Dan |
Da gik Disciplene atter bort til deres Hjem. |
GerElb1871 |
Es gingen nun die J?nger wieder heim. |
GerElb1905 |
Es gingen nun die J?nger wieder heim. |
GerLut1545 |
Da gingen die J?nger wieder zusammen. |
GerSch |
Nun gingen die J?nger wieder heim. |
UMGreek |
¥Á¥í¥å¥ö¥ø¥ñ¥ç¥ò¥á¥í ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ð¥á¥ë¥é¥í ¥å¥é? ¥ó¥á ¥é¥ä¥é¥á ¥ï¥é ¥ì¥á¥è¥ç¥ó¥á¥é. |
ACV |
So the disciples departed again to themselves. |
AKJV |
Then the disciples went away again to their own home. |
ASV |
So the disciples went away again unto their own home. |
BBE |
So then the disciples went away again to their houses. |
DRC |
The disciples therefore departed again to their home. |
Darby |
The disciples therefore went away again to their own home. |
ESV |
Then the disciples went back to their homes. |
Geneva1599 |
And the disciples went away againe vnto their owne home. |
GodsWord |
So the disciples went back home. |
HNV |
So the disciples went away again to their own homes. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Then the disciples went away again unto their own. |
LITV |
Then the disciples went away again to themselves. |
MKJV |
Then the disciples went away again to themselves. |
RNKJV |
Then the disciples went away again unto their own home. |
RWebster |
Then the disciples went away again to their own home . |
Rotherham |
The disciples, therefore, departed again, by themselves. |
UKJV |
Then the disciples went away again unto their own home. |
WEB |
So the disciples went away again to their own homes. |
Webster |
Then the disciples went away again to their own home. |
YLT |
The disciples therefore went away again unto their own friends, |
Esperanto |
Kaj la discxiploj iris returne hejmen. |
LXX(o) |
|