Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѺ¹À½ 20Àå 8Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ¶§¿¡¾ß ¹«´ý¿¡ ¸ÕÀú °¬´ø ±× ´Ù¸¥ Á¦ÀÚµµ µé¾î°¡ º¸°í ¹Ï´õ¶ó
 KJV Then went in also that other disciple, which came first to the sepulchre, and he saw, and believed.
 NIV Finally the other disciple, who had reached the tomb first, also went inside. He saw and believed.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×Á¦¾ß ¹«´ý¿¡ ¸ÕÀú ´Ù´Ù¸¥ ´Ù¸¥ Á¦ÀÚµµ µé¾î °¡¼­ º¸°í ¹Ï¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×Á¦¼­¾ß ¹«´ý¿¡ ¸ÕÀú ¿Â ´Ù¸¥ Á¦ÀÚµµ µé¾î°¡¼­ º¸°í ¹Ï¾ú´Ù.
 Afr1953 Daarop het ook die ander dissipel wat eerste by die graf gekom het, ingegaan, en hy het gesien en geglo.
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ó¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬Õ¬â¬å¬Ô¬Ú¬ñ¬ä ¬å¬é¬Ö¬ß¬Ú¬Ü, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬á¬â¬ì¬Ó ¬ã¬ä¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ ¬Õ¬à ¬Ô¬â¬à¬Ò¬Ñ; ¬Ú ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ ¬Ú ¬á¬à¬Ó¬ñ¬â¬Ó¬Ñ.
 Dan Nu gik da ogs? den anden Discipel, som var kommen f©ªrst til Graven, ind, og han s? og troede.
 GerElb1871 Dann ging nun auch der andere J?nger hinein, der zuerst zu der Gruft kam, und er sah und glaubte.
 GerElb1905 Dann ging nun auch der andere J?nger hinein, der zuerst zu der Gruft kam, und er sah und glaubte.
 GerLut1545 Da ging auch der andere J?nger hinein, der am ersten zum Grabe kam, und sah und glaubete es.
 GerSch Darauf ging auch der andere J?nger hinein, der zuerst zur Gruft gekommen war, und sah und glaubte.
 UMGreek ¥Ó¥ï¥ó¥å ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥å¥é¥ò¥ç¥ë¥è¥å ¥ê¥á¥é ¥ï ¥á¥ë¥ë¥ï? ¥ì¥á¥è¥ç¥ó¥ç? ¥ï ¥å¥ë¥è¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ì¥í¥ç¥ì¥å¥é¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ä¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥å¥ô¥ò¥å
 ACV Therefore then the other disciple who came first to the sepulcher, also entered in, and he saw and believed.
 AKJV Then went in also that other disciple, which came first to the sepulcher, and he saw, and believed.
 ASV Then entered in therefore the other disciple also, who came first to the tomb, and he saw, and believed.
 BBE Then the other disciple who came there first went in; and he saw and belief came to him.
 DRC Then that other disciple also went in, who came first to the sepulchre: and he saw, and believed.
 Darby Then entered in therefore the other disciple also who came first to the tomb, and he saw and believed;
 ESV Then the other disciple, (ver. 4) who had reached the tomb first, also went in, and he saw and believed;
 Geneva1599 Then went in also the other disciple, which came first to the sepulchre, and he sawe it, and beleeued.
 GodsWord Then the other disciple, who arrived at the tomb first, went inside. He saw and believed.
 HNV So then the other disciple who came first to the tomb also entered in, and he saw and believed.
 JPS
 Jubilee2000 Then that other disciple, who came first to the sepulchre, went in also and he saw and believed.
 LITV Therefore, then the other disciple also entered, he having come first to the tomb, even he saw and believed.
 MKJV Therefore, then, that other disciple also went in, the one who came first to the tomb. And he saw and believed.
 RNKJV Then went in also that other disciple, which came first to the sepulchre, and he saw, and believed.
 RWebster Then went in also that other disciple , who came first to the sepulchre , and he saw , and believed .
 Rotherham Then, entered, therefore, the other disciple also, who had come first unto the tomb, and he saw and believed.
 UKJV Then went in also that other disciple, which came first to the tomb, and he saw, and believed.
 WEB So then the other disciple who came first to the tomb also entered in, and he saw and believed.
 Webster Then went in also that other disciple who came first to the sepulcher, and he saw, and believed.
 YLT then, therefore, entered also the other disciple who came first unto the tomb, and he saw, and did believe;
 Esperanto Tiam eniris do la alia discxiplo, kiu unua alvenis al la tombo, kaj li vidis kaj kredis.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2065262
±³È¸  1117797
¼±±³  1075393
¿¹¼ö  1016079
¼³±³  868794
¾Æ½Ã¾Æ  775969
¼¼°è  753927
¼±±³È¸  724389
»ç¶û  714750
¹Ù¿ï  709273


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø