Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѺ¹À½ 19Àå 35Àý
 °³¿ª°³Á¤ À̸¦ º» ÀÚ°¡ Áõ¾ðÇÏ¿´À¸´Ï ±× Áõ¾ðÀÌ ÂüÀ̶ó ±×°¡ ÀÚ±âÀÇ ¸»ÇÏ´Â °ÍÀÌ ÂüÀÎ ÁÙ ¾Ë°í ³ÊÈñ·Î ¹Ï°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̴϶ó
 KJV And he that saw it bare record, and his record is true: and he knoweth that he saith true, that ye might believe.
 NIV The man who saw it has given testimony, and his testimony is true. He knows that he tells the truth, and he testifies so that you also may believe.
 °øµ¿¹ø¿ª À̰ÍÀº Àڱ⠴«À¸·Î Á÷Á¢ º» »ç¶÷ÀÇ Áõ¾ðÀÌ´Ù. ±×·¯¹Ç·Î ÀÌ Áõ¾ðÀº ÂüµÇ¸ç, ÀÌ Áõ¾ðÀ» ÇÏ´Â »ç¶÷Àº Àڱ⠸»ÀÌ Æ²¸²¾ø´Â »ç½ÇÀ̶ó´Â °ÍÀ» Àß ¾Ë°í ÀÖ´Ù. ±×´Â ¿©·¯ºÐµµ ¹Ï°Ô ÇÏ·Á°í ÀÌ·¸°Ô Áõ¾ðÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ À̰ÍÀº Àڱ⠴«À¸·Î Á÷Á¢ º» »ç¶÷ÀÇ Áõ¾ðÀÌ´Ù.±×·¯¹Ç·Î ÀÌ Áõ¾ðÀº ÂüµÇ¸ç ÀÌ Áõ¾ðÀ» ÇÏ´Â »ç¶÷Àº Àڱ⠸»ÀÌ Æ²¸²¾ø´Â »ç½ÇÀ̶ó´Â °ÍÀ» Àß ¾Ë°í ÀÖ´Ù. ±×´Â ¿©·¯ºÐµµ ¹Ï°Ô ÇÏ·Á°í ÀÌ·¸°Ô Áõ°ÅÇÏ´Â °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 En hy wat dit gesien het, het dit getuig, en sy getuienis is waaragtig; en hy weet dat hy die waarheid spreek, sodat julle kan glo.
 BulVeren ¬ª ¬ä¬à¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ, ¬ã¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ä¬Ö¬Ý¬ã¬ä¬Ó¬Ñ, ¬Ú ¬ß¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬à¬ä¬à ¬ã¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ä¬Ö¬Ý¬ã¬ä¬Ó¬à ¬Ö ¬Ó¬ñ¬â¬ß¬à; ¬Ú ¬ä¬à¬Û ¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö, ¬é¬Ö ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú ¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬Ó¬ñ¬â¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö ¬Ú ¬Ó¬Ú¬Ö.
 Dan Og den, der har set det, har vidnet det, og hans Vidnesbyrd er sandt, og han ved, at han siger sandt, for at ogs? I skulle tro.
 GerElb1871 Und der es gesehen hat, hat es bezeugt, und sein Zeugnis ist wahrhaftig; und er wei©¬, da©¬ er sagt, was wahr ist, auf da©¬ auch ihr glaubet.
 GerElb1905 Und der es gesehen hat, hat es bezeugt, und sein Zeugnis ist wahrhaftig; und er wei©¬, da©¬ er sagt, was wahr ist, auf da©¬ auch ihr glaubet.
 GerLut1545 Und der das gesehen hat, der hat es bezeuget, und sein Zeugnis ist wahr, und derselbige wei©¬, da©¬ er die Wahrheit saget, auf da©¬ auch ihr glaubet.
 GerSch Und der das gesehen hat, der hat es bezeugt, und sein Zeugnis ist wahr, und er wei©¬, da©¬ er die Wahrheit sagt, auf da©¬ auch ihr glaubet.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ï ¥é¥ä¥ø¥í ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥å¥é, ¥ê¥á¥é ¥á¥ë¥ç¥è¥é¥í¥ç ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ç ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï? ¥å¥î¥å¥ô¥ñ¥å¥é ¥ï¥ó¥é ¥á¥ë¥ç¥è¥å¥é¥á¥í ¥ë¥å¥ã¥å¥é, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ð¥é¥ò¥ó¥å¥ô¥ò¥ç¥ó¥å ¥ò¥å¥é?.
 ACV And he who has seen has testified, and his testimony is true. And that man knows that he speaks true, so that ye may believe.
 AKJV And he that saw it bore record, and his record is true: and he knows that he said true, that you might believe.
 ASV And he that hath seen hath borne witness, and his witness is true: and he knoweth that he saith true, that ye also may believe.
 BBE And he who saw it has given witness (and his witness is true; he is certain that what he says is true) so that you may have belief.
 DRC And he that saw it, hath given testimony, and his testimony is true. And he knoweth that he saith true; that you also may believe.
 Darby And he who saw it bears witness, and his witness is true, and he knows that he says true that ye also may believe.
 ESV (1 John 1:1-3; Rev. 1:2; See ch. 15:27) He who saw it has borne witness? ([ch. 21:24]) his testimony is true, and he knows that he is telling the truth? ([ch. 20:31]) that you also may believe.
 Geneva1599 And he that sawe it, bare recorde, and his record is true: and he knoweth that he saith true, that ye might beleeue it.
 GodsWord The one who saw this is an eyewitness. What he says is true, and he knows that he is telling the truth so that you, too, will believe.
 HNV He who has seen has testified, and his testimony is true. He knows that he tells the truth, that you may believe.
 JPS
 Jubilee2000 And he that saw [it] gives testimony, and his testimony is true, and he knows that he says [the] truth, that ye also might believe.
 LITV And the one seeing has borne witness and his witness is true; and that one knows that he speaks truly, that you may believe.
 MKJV And he who saw bore record, and his record is true. And he knows that he speaks true, so that you might believe.
 RNKJV And he that saw it bare record, and his record is true: and he knoweth that he saith true, that ye might believe.
 RWebster And he that saw it bore witness , and his witness is true : and he knoweth that he speaketh truth , that ye may believe .
 Rotherham And, he that hath seen, hath borne witness; and, genuine, is his testimony, and, he, knoweth that he saith, what is true, that, ye also, may believe.
 UKJV And he that saw it bare record, and his record is true: and he knows that he says true, that all of you might believe.
 WEB He who has seen has testified, and his testimony is true. He knows that he tells the truth, that you may believe.
 Webster And he that saw [it], testified, and his testimony is true: and he knoweth that he speaketh truth, that ye may believe.
 YLT and he who hath seen hath testified, and his testimony is true, and that one hath known that true things he speaketh, that ye also may believe.
 Esperanto Kaj la vidinto atestis, kaj vera estas lia atesto; kaj li scias, ke li diras la veron, ke vi ankaux kredu.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  1007250
±³È¸  502832
¼³±³  451663
¼±±³  449431
¿¹¼ö  422075
¾Æ½Ã¾Æ  362555
¼¼°è  333331
¼±±³È¸  314437
»ç¶û  308719
¹Ù¿ï  306608


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø