Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  요한복음 12장 19절
 개역개정 바리새인들이 서로 말하되 볼지어다 너희 하는 일이 쓸 데 없다 보라 온 세상이 그를 따르는도다 하니라
 KJV The Pharisees therefore said among themselves, Perceive ye how ye prevail nothing? behold, the world is gone after him.
 NIV So the Pharisees said to one another, "See, this is getting us nowhere. Look how the whole world has gone after him!"
 공동번역 바리사이파 사람들은 `자, 이젠,ㄴ 다 틀렸습니다. 모든 사람이 다 그를 따라 가고 있지 않습니까 ?'하며 서로 걱정하였다.
 북한성경 바리새파 사람들은 "자, 이제는 틀렸습니다. 모든 사람들이 다 그를 따라가고 있지 않습니까."하면서 서로 걱정하였다.
 Afr1953 En die Farise?rs het vir mekaar ges?: Sien julle dat julle niks vorder nie? Kyk, die hele w?reld loop agter Hom aan.
 BulVeren Затова фарисеите казаха помежду си: Вижте, че нищо не постигате! Ето, светът отиде след Него.
 Dan Da sagde Farisæerne til hverandre: "I se, at I udrette ikke noget; se, Alverden g?r efter ham."
 GerElb1871 Da sprachen die Pharis?er zueinander: Ihr sehet, daß ihr gar nichts ausrichtet; siehe, die Welt ist ihm nachgegangen.
 GerElb1905 Da sprachen die Pharis?er zueinander: Ihr sehet, daß ihr gar nichts ausrichtet; siehe, die Welt ist ihm nachgegangen.
 GerLut1545 Die Pharis?er aber sprachen untereinander: Ihr sehet, daß ihr nichts ausrichtet; siehe, alle Welt l?uft ihm nach.
 GerSch Da sprachen die Pharis?er zueinander: Ihr seht, daß ihr nichts ausrichtet. Siehe, alle Welt l?uft ihm nach!
 UMGreek Οι Φαρισαιοι λοιπον ειπον προ? αλληλου? Βλεπετε οτι δεν ωφελειτε ουδεν; ιδου, ο κοσμο? οπισω αυτου υπηγεν.
 ACV The Pharisees therefore said among themselves, Do ye see that ye accomplish nothing. Behold, the world has gone after him.
 AKJV The Pharisees therefore said among themselves, Perceive you how you prevail nothing? behold, the world is gone after him.
 ASV The Pharisees therefore said among themselves, (1) Behold how ye prevail nothing: lo, the world is gone after him. (1) Or Ye behold )
 BBE Then the Pharisees said one to another, You see, you are unable to do anything: the world has gone after him.
 DRC The Pharisees therefore said among themselves: Do you see that we prevail nothing? behold, the whole world is gone after him.
 Darby The Pharisees therefore said to one another, Ye see that ye profit nothing: behold, the world is gone after him.
 ESV So the Pharisees said to one another, (ch. 11:47) You see that you are gaining nothing. Look, ([ch. 3:26]) the world has gone after him.
 Geneva1599 And the Pharises said among themselues, Perceiue ye howe ye preuaile nothing? Beholde, the worlde goeth after him.
 GodsWord The Pharisees said to each other, "This is getting us nowhere. Look! The whole world is following him!"
 HNV The Pharisees therefore said among themselves, “See how you accomplish nothing. Behold, the world has gone after him.”
 JPS
 Jubilee2000 The Pharisees therefore said among themselves, Perceive ye how ye prevail nothing? behold, the world is gone after him.
 LITV Then the Pharisees said to themselves, Observe that you gain nothing. Behold, the world has gone after Him.
 MKJV Then the Pharisees said among themselves, Do you see how you gain nothing? Behold, the world has gone after Him.
 RNKJV The Pharisees therefore said among themselves, Perceive ye how ye prevail nothing? behold, the world is gone after him.
 RWebster The Pharisees therefore said among themselves , Perceive ye how ye prevail nothing ? behold , the world is gone after him .
 Rotherham the Pharisees, therefore, said among themselves?Ye observe that ye are profiting nothing: See! the world, after him, hath gone away.
 UKJV The Pharisees therefore said among themselves, Perceive all of you how all of you prevail nothing? behold, the world is gone after him.
 WEB The Pharisees therefore said among themselves, “See how you accomplish nothing. Behold, the world has gone after him.”
 Webster The Pharisees therefore said among themselves, Perceive ye how ye prevail nothing? behold, the world is gone after him.
 YLT the Pharisees, therefore, said among themselves, `Ye see that ye do not gain anything, lo, the world did go after him.'
 Esperanto La Fariseoj do diris inter si:Vidu, kiel nenio prosperis al vi; jen la mondo eliris post li.
 LXX(o)


    





  인기검색어
kcm  1007346
교회  502889
설교  451701
선교  449482
예수  422124
아시아  362593
세계  333367
선교회  314471
사랑  308756
바울  306646


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진