|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¿äÇѺ¹À½ 11Àå 27Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
À̸£µÇ ÁÖ¿© ±×·¯ÇÏ¿Ü´Ù ÁÖ´Â ±×¸®½ºµµ½Ã¿ä ¼¼»ó¿¡ ¿À½Ã´Â Çϳª´ÔÀÇ ¾ÆµéÀ̽ŠÁÙ ³»°¡ ¹Ï³ªÀÌ´Ù |
KJV |
She saith unto him, Yea, Lord: I believe that thou art the Christ, the Son of God, which should come into the world. |
NIV |
"Yes, Lord," she told him, "I believe that you are the Christ, the Son of God, who was to come into the world." |
°øµ¿¹ø¿ª |
`¿¹, ÁÖ´Ô, ÁÖ´Ô²²¼´Â ÀÌ ¼¼»ó¿¡ ¿À½Ã±â·Î ¾à¼ÓµÈ ±×¸®½ºµµÀ̽øç ÇÏ´À´ÔÀÇ ¾Æµå´ÔÀ̽Š°ÍÀ» ¹Ï½À´Ï´Ù'ÇÏ°í ´ë´äÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
"¿¹, ÁÖ´Ô, ÁÖ´Ô²²¼´Â ÀÌ ¼¼»ó¿¡ ¿À½Ã±â·Î ¾à¼ÓµÈ ±×¸®½ºµµÀ̽øç ÇÏ´À´ÔÀÇ ¾Æµå´ÔÀ̽Š°ÍÀ» ¹Ï½À´Ï´Ù."¶ó°í ´ë´äÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
Sy antwoord Hom: Ja, Here, ek glo dat U die Christus is, die Seun van God, wat in die w?reld sou kom. |
BulVeren |
¬´¬ñ ¬®¬å ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¥¬Ñ, ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ú, ¬Ñ¬Ù ¬Ó¬ñ¬â¬Ó¬Ñ¬Þ, ¬é¬Ö ¬´¬Ú ¬ã¬Ú ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ã, ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬ñ ¬³¬Ú¬ß, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ú¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ñ. |
Dan |
Hun siger til ham: "Ja, Herre! jeg tror, at du er Kristus, Guds S©ªn, den, som kommer til Verden." |
GerElb1871 |
Sie spricht zu ihm: Ja, Herr, ich glaube, da©¬ du der Christus bist, der Sohn Gottes, der in die Welt kommen soll. |
GerElb1905 |
Sie spricht zu ihm: Ja, Herr, ich glaube, da©¬ du der Christus bist, der Sohn Gottes, der in die Welt kommen soll. |
GerLut1545 |
Sie spricht zu ihm: HERR, ja, ich glaube, da©¬ du bist Christus, der Sohn Gottes, der in die Welt kommen ist. |
GerSch |
Sie spricht zu ihm: Ja, Herr, ich glaube, da©¬ du der Christus bist, der Sohn Gottes, der in die Welt kommen soll. |
UMGreek |
¥Ë¥å¥ã¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥Í¥á¥é, ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å, ¥å¥ã¥ø ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥å¥ô¥ò¥á ¥ï¥ó¥é ¥ò¥ô ¥å¥é¥ò¥á¥é ¥ï ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï?, ¥ï ¥Ô¥é¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô, ¥ï ¥å¥ñ¥ö¥ï¥ì¥å¥í¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ê¥ï¥ò¥ì¥ï¥í. |
ACV |
She says to him, Yes, Lord, I have believed that thou are the Christ, the Son of God who comes into the world. |
AKJV |
She said to him, Yes, Lord: I believe that you are the Christ, the Son of God, which should come into the world. |
ASV |
She saith unto him, Yea, Lord: I have believed that thou art the Christ, the Son of God, even he that cometh into the world. |
BBE |
She said to him, Yes, Lord: my faith is that you are the Christ, the Son of God, who was to come into the world. |
DRC |
She saith to him: Yea, Lord, I have believed that thou art Christ the Son of the living God, who art come into this world. |
Darby |
She says to him, Yea, Lord; I believe that thou art the Christ, the Son of God, who should come into the world. |
ESV |
She said to him, Yes, Lord; (ch. 6:69; 20:31; 1 John 5:1, 5; [ch. 8:24; 13:19; 1 John 4:16]) I believe that (Matt. 16:16) you are the Christ, the Son of God, (ch. 6:14; See Matt. 11:3) who is coming into the world. |
Geneva1599 |
She said vnto him, Yea, Lord, I beleeue that thou art that Christ that Sonne of God, which should come into the world. |
GodsWord |
Martha said to him, "Yes, Lord, I believe that you are the Messiah, the Son of God, the one who was expected to come into the world." |
HNV |
She said to him, ¡°Yes, Lord. I have come to believe that you are the Messiah, God¡¯s Son, he who comes into the world.¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
She said unto him, Yes, Lord, I believe that thou art the Christ, the Son of God, who should come into the world. |
LITV |
She said to Him, Yes, Lord, I have believed that You are the Christ, the Son of God who comes into the world. |
MKJV |
She said to Him, Yes, Lord, I have believed that You are the Christ, the Son of God, who has come into the world. |
RNKJV |
She saith unto him, Yea, master: I believe that thou art the Messiah, the Son of ????, which should come into the world. |
RWebster |
She saith to him , Yea , Lord : I believe that thou art the Christ , the Son of God , who was to come into the world . |
Rotherham |
She saith unto him?Yea, Lord! I, have believed, that, thou, art the Christ, the Son of God,?He who, into the world, should come. |
UKJV |
She says unto him, Yea, Lord: I believe that you are the Christ, the Son of God, which should come into the world. |
WEB |
She said to him, ¡°Yes, Lord. I have come to believe that you are the Christ, God¡¯s Son, he who comes into the world.¡± |
Webster |
She saith to him, Yes, Lord, I believe that thou art the Christ, the Son of God, who was to come into the world. |
YLT |
believest thou this?' she saith to him, `Yes, sir, I have believed that thou art the Christ, the Son of God, who is coming to the world.' |
Esperanto |
SXi diris al li:Jes, Sinjoro, mi jam kredas, ke vi estas la Kristo, la Filo de Dio, la venanta en la mondon. |
LXX(o) |
|
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|