Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѺ¹À½ 2Àå 23Àý
 °³¿ª°³Á¤ À¯¿ùÀý¿¡ ¿¹¼ö²²¼­ ¿¹·ç»ì·½¿¡ °è½Ã´Ï ¸¹Àº »ç¶÷ÀÌ ±×ÀÇ ÇàÇϽô ǥÀûÀ» º¸°í ±×ÀÇ À̸§À» ¹Ï¾úÀ¸³ª
 KJV Now when he was in Jerusalem at the passover, in the feast day, many believed in his name, when they saw the miracles which he did.
 NIV Now while he was in Jerusalem at the Passover Feast, many people saw the miraculous signs he was doing and believed in his name.
 °øµ¿¹ø¿ª [»ç¶÷ÀÇ ¸¶À½À» µé¿©´Ù º¸½Ã´Â ¿¹¼ö] ¿¹¼ö²²¼­´Â °ú¿ùÀýÀ» ¸Â¾Æ ¿¹·ç»ì·½¿¡ ¸Ó¹«¸£½Ã´Â µ¿¾È ¿©·¯ °¡Áö ±âÀûÀ» ÇàÇϼ̴µ¥, ¸¹Àº »ç¶÷µéÀÌ ±×°ÍÀ» º¸°í ¿¹¼ö¸¦ ¹Ï°Ô µÇ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿¹¼ö²²¼­´Â À¯¿ùÀýÀ» ¸Â¾Æ ¿¹·ç»ì·½¿¡ ¸Ó¹«¸£´Â µ¿¾È ¿©·¯ °¡Áö ±âÀûÀ» ÇàÇϼ̴µ¥ ¸¹Àº »ç¶÷µéÀÌ ±×°ÍÀ» º¸°í ¿¹¼ö¸¦ ¹Ï°Ô µÇ¾ú´Ù.
 Afr1953 En toe Hy in Jerusalem was op die pasga gedurende die fees, het baie in sy Naam geglo, omdat hulle die tekens gesien het wat Hy doen.
 BulVeren ¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ó ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ ¬ß¬Ñ ¬±¬Ñ¬ã¬ç¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬á¬à ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ù¬ß¬Ú¬Ü¬Ñ ¬Þ¬ß¬à¬Ù¬Ú¬ß¬Ñ ¬á¬à¬Ó¬ñ¬â¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ó ¬¯¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬à¬ä¬à ¬ª¬Þ¬Ö, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ô¬Ý¬Ö¬Õ¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ù¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ö¬ê¬Ö.
 Dan Men da han var i Jerusalem i P?sken p? H©ªjtiden, troede mange p? hans Navn, da de s? hans Tegn, som han gjorde.
 GerElb1871 Als er aber zu Jerusalem war, am Passah, auf dem Feste, glaubten viele an seinen Namen, als sie seine Zeichen sahen, die er tat.
 GerElb1905 Als er aber zu Jerusalem war, am Passah, auf dem Feste, glaubten viele an seinen Namen, als sie seine Zeichen sahen, die er tat.
 GerLut1545 Als er aber zu Jerusalem war in den Ostern auf dem Fest, glaubten viele an seinen Namen, da sie die Zeichen sahen, die er tat.
 GerSch Als er aber am Passahfeste in Jerusalem war, glaubten viele an seinen Namen, da sie seine Zeichen sahen, die er tat;
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥í¥ø ¥ç¥ó¥ï ¥å¥í ¥É¥å¥ñ¥ï¥ò¥ï¥ë¥ô¥ì¥ï¥é? ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥å¥ï¥ñ¥ó¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ò¥ö¥á, ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ï¥é ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥å¥ô¥ò¥á¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥â¥ë¥å¥ð¥ï¥í¥ó¥å? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥á ¥è¥á¥ô¥ì¥á¥ó¥á, ¥ó¥á ¥ï¥ð¥ï¥é¥á ¥å¥ê¥á¥ì¥í¥å¥í.
 ACV Now when he was in Jerusalem at the Passover during the feast, many believed in his name seeing his signs that he did.
 AKJV Now when he was in Jerusalem at the passover, in the feast day, many believed in his name, when they saw the miracles which he did.
 ASV Now when he was in Jerusalem at the passover, during the feast, many believed on his name, beholding his signs which he did.
 BBE Now while he was in Jerusalem at the feast of the Passover, a great number of people came to have faith in his name, after seeing the signs which he did.
 DRC Now when he was at Jerusalem, at the pasch, upon the festival day, many believed in his name, seeing his signs which he did.
 Darby And when he was in Jerusalem, at the passover, at the feast, many believed on his name, beholding his signs which he wrought.
 ESV Jesus Knows What Is in ManNow when he was in Jerusalem at the Passover Feast, many believed in his name (ch. 11:45) when they saw the signs that he was doing.
 Geneva1599 Nowe when hee was at Hierusalem at the Passeouer in the feast, many beleeued in his Name, when they sawe his miracles which he did.
 GodsWord While Jesus was in Jerusalem at the Passover festival, many people believed in him because they saw the miracles that he performed.
 HNV Now when he was in Jerusalem at the Passover, during the feast, many believed in his name, observing his signs which he did.
 JPS
 Jubilee2000 Now when he was in Jerusalem at the passover, in the feast [day], many believed in his name, seeing the signs which he did.
 LITV And as He was in Jerusalem, at the Passover, at the Feast, many believed into His name, seeing the miracles which He did.
 MKJV And as He was in Jerusalem at the Passover, at the feast, many believed in His name when they saw the miracles which He did.
 RNKJV Now when he was in Jerusalem at the passover, in the feast day, many believed in his name, when they saw the miracles which he did.
 RWebster Now when he was in Jerusalem at the passover , in the feast day , many believed in his name , when they saw the miracles which he did .
 Rotherham Now, when he was in Jerusalem, during the passover, during the feast, many, believed on his name, viewing his signs which he was doing.
 UKJV Now when he was in Jerusalem at the passover, in the feast day, many believed in his name, when they saw the miracles which he did.
 WEB Now when he was in Jerusalem at the Passover, during the feast, many believed in his name, observing his signs which he did.
 Webster Now when he was in Jerusalem at the passover, in the feast [day], many believed in his name, when they saw the miracles which he performed.
 YLT And as he was in Jerusalem, in the passover, in the feast, many believed in his name, beholding his signs that he was doing;
 Esperanto Kaj kiam li estis en Jerusalem cxe la Pasko, dum la festo, multaj fidis al lia nomo, vidante la signojn, kiujn li faris.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  839880
±³È¸  399122
¼³±³  379445
¼±±³  346185
¿¹¼ö  322800
¾Æ½Ã¾Æ  292520
¼¼°è  261837
¼±±³È¸  244764
»ç¶û  239501
¹Ù¿ï  237777


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø