Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿äÇѺ¹À½ 2Àå 21Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·¯³ª ¿¹¼ö´Â ¼ºÀüµÈ ÀÚ±â À°Ã¼¸¦ °¡¸®ÄÑ ¸»¾¸ÇϽŠ°ÍÀ̶ó
 KJV But he spake of the temple of his body.
 NIV But the temple he had spoken of was his body.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·±µ¥ ¿¹¼ö²²¼­ ¼ºÀüÀ̶ó ÇϽŠ°ÍÀº ´ç½ÅÀÇ ¸öÀ» µÎ°í ÇϽŠ¸»¾¸À̾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·±µ¥ ¿¹¼ö²²¼­ ¼ºÀüÀ̶ó ÇϽŠ°ÍÀº ÀÚ½ÅÀÇ ¸öÀ»µÎ°í ÇϽŠ¸»¾¸À̾ú´Ù.
 Afr1953 Maar Hy het oor die tempel van sy liggaam gespreek.
 BulVeren ¬¯¬à ¬´¬à¬Û ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ö¬ê¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬ç¬â¬Ñ¬Þ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ä¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬³¬Ú.
 Dan Men han talte om sit Legemes Tempel.
 GerElb1871 Er aber sprach von dem Tempel (das Heiligtum; s. die Anm. zu Mat. 4,5) seines Leibes.
 GerElb1905 Er aber sprach von dem Tempel (das Heiligtum; s. die Anm. zu Mat. 4, 5) seines Leibes.
 GerLut1545 Er aber redete von dem Tempel seines Leibes.
 GerSch Er aber redete von dem Tempel seines Leibes.
 UMGreek ¥Å¥ê¥å¥é¥í¥ï? ¥ï¥ì¥ø? ¥å¥ë¥å¥ã¥å ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ï¥ô ¥í¥á¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ø¥ì¥á¥ó¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV But that man spoke about the temple of his body.
 AKJV But he spoke of the temple of his body.
 ASV But he spake of the (1) temple of his body. (1) Or sanctuary )
 BBE But his words were about that holy building which was his body.
 DRC But he spoke of the temple of his body.
 Darby But *he* spoke of the temple of his body.
 ESV But he was speaking about ([ch. 1:14; 1 Cor. 6:19; Col. 2:9]) the temple of his body.
 Geneva1599 But he spake of the temple of his bodie.
 GodsWord But the temple Jesus spoke about was his own body.
 HNV But he spoke of the temple of his body.
 JPS
 Jubilee2000 But he spoke of the temple of his body.
 LITV But He spoke about the sanctuary of His body.
 MKJV But He spoke of the temple of His body.
 RNKJV But he spake of the temple of his body.
 RWebster But he spoke of the temple of his body .
 Rotherham But, he, was speaking concerning the shrine of his body.
 UKJV But he spoke of the temple of his body.
 WEB But he spoke of the temple of his body.
 Webster But he spoke of the temple of his body.
 YLT but he spake concerning the sanctuary of his body;
 Esperanto Sed li parolis pri la sanktejo de sia korpo.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2012824
±³È¸  1085636
¼±±³  1042946
¿¹¼ö  985255
¼³±³  847469
¾Æ½Ã¾Æ  754955
¼¼°è  732612
¼±±³È¸  703869
»ç¶û  694441
¹Ù¿ï  689309


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø