Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  누가복음 24장 46절
 개역개정 또 이르시되 이같이 그리스도가 고난을 받고 제삼일에 죽은 자 가운데서 살아날 것과
 KJV And said unto them, Thus it is written, and thus it behoved Christ to suffer, and to rise from the dead the third day:
 NIV He told them, "This is what is written: The Christ will suffer and rise from the dead on the third day,
 공동번역 `성서의 기록을 보면 그리스도는 고난을 받고 죽었다가 사흘만에 다시 살아난다고 하였다.
 북한성경 "성서의 기록을 보면 그리스도는 고난을 받고 죽었다가 사흘만에 다시 살아났다고 하였다.
 Afr1953 En Hy s? vir hulle: So is dit geskrywe, en so moes die Christus ly en op die derde dag uit die dode opstaan,
 BulVeren И им каза: Така е писано, че Христос трябва да пострада и да възкръсне от мъртвите на третия ден,
 Dan Og han sagde til dem: "S?ledes er der skrevet, at Kristus skulde lide og opst? fra de døde p? den tredje Dag,
 GerElb1871 und sprach zu ihnen: Also steht geschrieben, und also mußte der Christus leiden und am dritten Tage auferstehen aus den Toten,
 GerElb1905 und sprach zu ihnen: Also steht geschrieben, und also mußte der Christus leiden und am dritten Tage auferstehen aus den Toten,
 GerLut1545 Und sprach zu ihnen: Also ist's geschrieben, und also mußte Christus leiden und auferstehen von den Toten am dritten Tage
 GerSch und sprach zu ihnen: So steht es geschrieben, daß Christus leiden und am dritten Tage von den Toten auferstehen werde,
 UMGreek και ειπε προ? αυτου? οτι ουτω? ειναι γεγραμμενον και ουτω? επρεπε να παθη ο Χριστο? και να αναστηθη εκ νεκρων τη τριτη ημερα,
 ACV And he said to them, Thus it is written, and thus it was necessary for the Christ to suffer, and to rise from the dead the third day,
 AKJV And said to them, Thus it is written, and thus it behooved Christ to suffer, and to rise from the dead the third day:
 ASV and he said unto them, Thus it is written, that the Christ should suffer, and rise again from the dead the third day;
 BBE And he said to them, So it is in the Writings that the Christ would undergo death, and come back to life again on the third day;
 DRC And he said to them: Thus it is written, and thus it behoved Christ to suffer, and to rise again from the dead, the third day:
 Darby and said to them, Thus it is written, and thus it behoved the Christ to suffer, and to rise from among the dead the third day;
 ESV and said to them, Thus (See Matt. 26:24) it is written, (See ver. 7, 26) that the Christ should suffer and on the third day (John 20:9) rise from the dead,
 Geneva1599 And said vnto them, Thus is it written, and thus it behoued Christ to suffer, and to rise againe from the dead the third day,
 GodsWord He said to them, "Scripture says that the Messiah would suffer and that he would come back to life on the third day.
 HNV He said to them, “Thus it is written, and thus it was necessary for the Messiah to suffer and to rise from the dead the thirdday,
 JPS
 Jubilee2000 and said unto them, Thus it is written, and thus it behooved the Christ to suffer and to rise from the dead the third day;
 LITV and said to them, So it is written, and so the Christ must suffer, and to rise from the dead the third day. No OT passage
 MKJV And He said to them, So it is written, and so it behoved Christ to suffer and to rise from the dead the third day,
 RNKJV And said unto them, Thus it is written, and thus it behoved the Messiah to suffer, and to rise from the dead the third day:
 RWebster And said to them , Thus it is written , and thus it was necessary for Christ to suffer , and to rise from the dead the third day :
 Rotherham and said unto them?Thus, it is written, That the Christ, should suffer, and arise from among the dead on the third day;
 UKJV And said unto them, Thus it is written, and thus it was essential for Christ to suffer, and to rise from the dead the third day:
 WEB He said to them, “Thus it is written, and thus it was necessary for the Christ to suffer and to rise from the dead the thirdday,
 Webster And said to them, Thus it is written, and thus it behooved Christ to suffer, and to rise from the dead the third day:
 YLT and he said to them--`Thus it hath been written, and thus it was behoving the Christ to suffer, and to rise out of the dead the third day,
 Esperanto kaj li diris al ili:Tiel estas skribite, ke la Kristo devas suferi, kaj levigxi el la mortintoj la trian tagon;
 LXX(o)


    





  인기검색어
kcm  1145156
교회  589815
선교  537799
설교  512115
예수  505665
아시아  422198
세계  393948
선교회  373672
사랑  367527
바울  364996


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진