Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  누가복음 23장 2절
 개역개정 고발하여 이르되 우리가 이 사람을 보매 우리 백성을 미혹하고 가이사에게 세금 바치는 것을 금하며 자칭 왕 그리스도라 하더이다 하니
 KJV And they began to accuse him, saying, We found this fellow perverting the nation, and forbidding to give tribute to Caesar, saying that he himself is Christ a King.
 NIV And they began to accuse him, saying, "We have found this man subverting our nation. He opposes payment of taxes to Caesar and claims to be Christ, a king."
 공동번역 `우리는 이 사람이 백성들에게 소란을 일으키도록 선동하며 카이사르에게 세금을 못 바치게 하고 자칭 그리스도요 왕이라고 하기에 붙잡아 왔습니다'하고 고발하기 시작하였다.
 북한성경 "우리는 이 사람이 백성들에게 소란을 일으키도록 선동하며 가이사에게 세금을 바치지 못하게 하고 자칭 그리스도니 왕이니 하기에 붙잡아 왔습니다."라고 고발하였다.
 Afr1953 En hulle het Hom begin beskuldig en s?: Ons het gevind dat hierdie man die volk verlei en verbied om aan die keiser belasting te betaal, terwyl Hy s? dat Hy self Christus, die Koning, is.
 BulVeren И започнаха да Го обвиняват, казвайки: Намерихме Този, че развращава народа ни, забранява да се дава данък на императора, като казва за Себе Си, че е Христос, Цар.
 Dan Og de begyndte at anklage ham og sagde: "Vi have fundet, at denne vildleder vort Folk og forbyder at give Kejseren Skat og siger om sig selv at han er Kristus, en Konge."
 GerElb1871 Sie fingen aber an, ihn zu verklagen, indem sie sagten: Diesen haben wir befunden als einen, der unsere Nation verf?hrt und wehrt, dem Kaiser Steuer zu geben, indem er sagt, daß er selbst Christus, ein K?nig, sei.
 GerElb1905 Sie fingen aber an, ihn zu verklagen, indem sie sagten: Diesen haben wir befunden als einen, der unsere Nation verf?hrt und wehrt, dem Kaiser Steuer zu geben, indem er sagt, daß er selbst Christus, ein K?nig, sei.
 GerLut1545 und fingen an, ihn zu verklagen, und sprachen: Diesen finden wir, daß er das Volk abwendet und verbietet, den Schoß dem Kaiser zu geben, und spricht, er sei Christus, ein K?nig.
 GerSch Sie fingen aber an, ihn zu verklagen und sprachen: Wir haben gefunden, daß dieser das Volk verf?hrt und ihm wehrt, dem Kaiser die Steuern zu zahlen, und behauptet, er sei Christus, der K?nig.
 UMGreek Και ηρχισαν να κατηγορωσιν αυτον, λεγοντε? Τουτον ευρομεν διαστρεφοντα το εθνο? και εμποδιζοντα το να διδωσι φορου? ει? τον Καισαρα, λεγοντα εαυτον οτι ειναι Χριστο? βασιλευ?.
 ACV And they began to accuse him, saying, We found this man perverting the nation, and forbidding to give tribute to Caesar, saying himself to be Christ, a king.
 AKJV And they began to accuse him, saying, We found this fellow perverting the nation, and forbidding to give tribute to Caesar, saying that he himself is Christ a King.
 ASV And they began to accuse him, saying, We found this man perverting our nation, and forbidding to give tribute to Caesar, and saying that he himself is Christ a king.
 BBE And they made statements against him, saying, This man has to our knowledge been teaching our nation to do wrong, and not to make payment of taxes to Caesar, even saying that he himself is Christ, a king.
 DRC And they began to accuse him, saying: We have found this man perverting our nation, and forbidding to give tribute to Caesar, and saying that he is Christ the king.
 Darby And they began to accuse him, saying, We have found this man perverting our nation, and forbidding to give tribute to Caesar, saying that he himself is Christ, a king.
 ESV And they began to accuse him, saying, We found this man (ver. 14; [Acts 17:6, 7; 24:5]) misleading our nation and ([ch. 20:25]) forbidding us to give tribute to (ch. 2:1; 3:1) Caesar, and saying that he himself is Christ, (John 18:33, 36, 37; 19:12; [Acts 17:7]) a king.
 Geneva1599 And they began to accuse him, saying, We haue found this man peruerting the nation, and forbidding to pay tribute to Cesar, saying, That he is Christ a King.
 GodsWord They began to accuse Jesus by saying, "We found that he stirs up trouble among our people: He keeps them from paying taxes to the emperor, and he says that he is Christ, a king."
 HNV They began to accuse him, saying, “We found this man perverting the nation, forbidding paying taxes to Caesar, and saying that hehimself is Messiah, a king.”
 JPS
 Jubilee2000 And they began to accuse him, saying, We found this [fellow] perverting the nation and forbidding to give tribute to Caesar, saying that he himself is Christ a King.
 LITV And they began to accuse Him, saying, We found this one perverting the nation, and forbidding to give tribute to Caesar, saying himself to be a king, Christ.
 MKJV And they began to accuse Him, saying, We have found this one perverting the nation and forbidding them to give tribute to Caesar, saying himself to be a king, Christ.
 RNKJV And they began to accuse him, saying, We found this fellow perverting the nation, and forbidding to give tribute to Caesar, saying that he himself is the Messiah a King.
 RWebster And they began to accuse him , saying , We found this fellow perverting the nation , and forbidding to give tribute to Caesar , saying that he himself is Christ a King .
 Rotherham And they began to accuse him, saying?This one, found we, perverting our nation, and forbidding to give, tribute unto Caesar,?and affirming himself to be, an anointed king.
 UKJV And they began to accuse him, saying, We found this fellow perverting the nation, and forbidding to give tribute to Caesar, saying that he himself is Christ a King.
 WEB They began to accuse him, saying, “We found this man perverting the nation, forbidding paying taxes to Caesar, and saying that hehimself is Christ, a king.”
 Webster And they began to accuse him, saying, We found this [man] perverting the nation, and forbidding to give tribute to Cesar, saying, that he himself is Christ a king.
 YLT and began to accuse him, saying, `This one we found perverting the nation, and forbidding to give tribute to Caesar, saying himself to be Christ a king.'
 Esperanto Kaj ili komencis akuzi lin, dirante:Ni trovis cxi tiun viron erariganta nian nacion, kaj malpermesanta pagi tributon al Cezaro, kaj diranta, ke li mem estas Kristo, regxo.
 LXX(o)


    





  인기검색어
kcm  1836690
교회  985158
선교  941405
예수  889223
설교  778006
아시아  686015
세계  662757
선교회  635829
사랑  626949
바울  622121


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진