Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  누가복음 22장 67절
 개역개정 이르되 네가 그리스도이거든 우리에게 말하라 대답하시되 내가 말할지라도 너희가 믿지 아니할 것이요
 KJV Art thou the Christ? tell us. And he said unto them, If I tell you, ye will not believe:
 NIV "If you are the Christ," they said, "tell us." Jesus answered, "If I tell you, you will not believe me,
 공동번역 심문을 시작하였다. `자, 말해 보아라. 그대가 그리스도인가 ?' 예수께서는 `내가 그렇다고 말하여도 너희는 믿지 않을 것이며
 북한성경 심문을 시작하였다. "자, 말해보라. 그대가 그리스도인가,"라고 물었다. 예수께서는 "내가 그렇다고 말하여도 너희는 믿지 않을 것이며
 Afr1953 en ges?: As U die Christus is, s? vir ons. En Hy antwoord hulle: As Ek vir u s?, sal u tog nie glo nie.
 BulVeren Ако си Ти Христос, кажи ни. А Той каза: Ако ви кажа, няма да повярвате;
 Dan og sagde: "Er du Kristus, da sig os det!" Men han sagde til dem: "Siger jeg eder det, tro I det ikke.
 GerElb1871 und sagten: Wenn du der Christus bist, so sage es uns. Er aber sprach zu ihnen: Wenn ich es euch sagte, so w?rdet ihr nicht glauben;
 GerElb1905 Wenn du der Christus bist, so sage es uns. Er aber sprach zu ihnen: Wenn ich es euch sagte, so w?rdet ihr nicht glauben;
 GerLut1545 und sprachen: Bist du Christus? Sage es uns! Er sprach aber zu ihnen: Sage ich's euch, so glaubet ihr's nicht;
 GerSch und sie sprachen: Bist du der Christus? Sage es uns! Er aber sprach zu ihnen: Wenn ich es euch sagte, so w?rdet ihr es nicht glauben;
 UMGreek Συ εισαι ο Χριστο?; ειπε προ? ημα? ειπε δε προ? αυτου?. Εαν σα? ειπω, δεν θελετε πιστευσει,
 ACV If thou are the Christ, tell us. And he said to them, If I tell you, ye will not believe,
 AKJV Are you the Christ? tell us. And he said to them, If I tell you, you will not believe:
 ASV If thou art the Christ, tell us. But he said unto them, If I tell you, ye will not believe:
 BBE If you are the Christ, say so. But he said, If I say so you will not have belief;
 DRC And he saith to them: If I shall tell you, you will not believe me.
 Darby If *thou* art the Christ, tell us. And he said to them, If I tell you, ye will not at all believe;
 ESV (John 10:24, 25) If you are (See Matt. 1:17) the Christ, tell us. But he said to them, If I tell you, you will not believe,
 Geneva1599 Saying, Art thou that Christ? tell vs. And he said vnto them, If I tell you, ye wil not beleeue it.
 GodsWord "Tell us, are you the Messiah?" Jesus said to them, "If I tell you, you won't believe me.
 HNV “If you are the Messiah, tell us.”
 JPS
 Jubilee2000 Art thou the Christ? tell us. And he said unto them, If I tell you, ye will not believe;
 LITV If you are the Christ, tell us. And He said to them, If I tell you, you will in no way believe.
 MKJV Are you the Christ? Tell us. And He said to them, If I tell you, you will not believe.
 RNKJV Art thou the Messiah? tell us. And he said unto them, If I tell you, ye will not believe:
 RWebster Art thou the Christ ? tell us . And he said to them , If I tell you , ye will not believe :
 Rotherham But he said unto them?If I should tell, you, in nowise would ye believe,
 UKJV Are you the Christ? tell us. And he said unto them, If I tell you, all of you will not believe:
 WEB “If you are the Christ, tell us.”
 Webster Saying, Art thou the Christ? tell us. And he said to them, If I tell you, ye will not believe.
 YLT saying, `If thou be the Christ, tell us.' And he said to them, `If I may tell you, ye will not believe;
 Esperanto Se vi estas la Kristo, diru al ni. Sed li diris al ili:Se mi diros al vi, vi ne kredos;
 LXX(o)


    





  인기검색어
kcm  1822008
교회  976859
선교  932979
예수  881206
설교  772498
아시아  680552
세계  657199
선교회  630456
사랑  621631
바울  616852


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진